论文部分内容阅读
目前,二语对一语影响已引起国内外语言学界的广泛关注。有些学者已证实二语对一语在语音、语用、词汇和语义以及句法等方面均存在一定的影响,但是概念层面上的影响仍需要得到进一步的验证。本文拟通过对比分析中国高、低水平英语学习者和汉语单语者在应用汉语表述运动事件的异同,来验证英语学习对汉语概念表述的反向影响。在系统回顾和整理以往研究的基础上,本文将依托汉语运动事件的概念表述,对比分析不同受试在使用运动动词和方式修饰语、识别语法项、运用参照信息和描述物理场景的异同,验证二语对一语的反向概念影响。具体而言,本文的主要研究问题有三个:(1)二语对一语是否会产生词汇层面上的反向概念影响?(2)二语对一语是否会产生语法层面上的反向概念影响?(3)二语对一语是否会产生语篇层面上的反向概念影响?本文的研究对象为33和31名中国高、低水平英语学习者以及30名汉语单语者,收集语料的方法为诱发性口头叙述方式。基于收集语料的对比分析,本文获得如下基本结论:(1)在词汇层面,二语学习对一语概念表述产生的反向影响,表现为一语单独(非指示性)路径动词使用的降低,单独方式动词和致使动词使用的增加以及在表达方式概念时副词或短语修饰方式和致使动词的使用增多。而且反向影响的程度与二语水平呈现正相关,二语水平越高,影响越明显。(2)在语法层面上,二语学习对一语概念表述产生的反向影响,体现为提升了区分一语持续性和一次性动作的能力,且二语水平越高,区分能力越强。(3)在语篇层面上,二语学习对一语概念表述产生的反向影响比词汇和语法层面要弱,表现在描述起点、中介、终点等参照信息时,总体使用频率虽略有增加,但各单项指标的增加并不明显,且增加的总体使用频率与二语水平呈现正相关。在描述物理场景时,静态与动态描述手法的选择没有变化,仍然会依靠静态描述弥补参照信息的不足。