【摘 要】
:
本报告以作者的两篇通信工程论文翻译实践为基础,结合了莱斯的文本类型理论,对科研论文的翻译进行了新的探究,以实例证明了科研论文为混合型文本(mixed type)的可能性,即以信
论文部分内容阅读
本报告以作者的两篇通信工程论文翻译实践为基础,结合了莱斯的文本类型理论,对科研论文的翻译进行了新的探究,以实例证明了科研论文为混合型文本(mixed type)的可能性,即以信息型(informative)为主,混杂有表达型(expressive)文本特征,并针对此类科研论文的翻译方法提出了自己的见解。本报告分为五大部分。首先,第一部分简要介绍了此次翻译实践的相关背景,并指出了此次翻译实践的意义。其次,第二部分重温了整个翻译过程,回忆了其中遇到了问题以及最后的解决办法。第三部分以莱斯提出的翻译的两大基本流程(分析和重构)为线索对翻译实践的指导理论进行了介绍,并以此为基础得出了作者自己的翻译策略。第四部分是本报告的重点部分。作者在此部分从词义入手分析了词汇翻译案例,运用传统的省略法、切分法和新颖的视觉化法对长难句翻译进行了剖析,从整体的逻辑角度分析了相关词句的翻译,并在结尾通过举例讨论了如何应对原文中可能出现的错误。最后的结论部分对理论应用及此次翻译实践的心得体会进行了总结。
其他文献
随着人们对初中音乐教学的不断重视,在初中音乐教学的过程中不仅需要提高学生的音乐歌唱技巧,并且还需要提升学生们的歌唱审美能力,从而促进学生音乐核心素养的提高。本文主
随着时代和科技的发展,全球化的影响力已不容小觑,不同国家、地区和民族之间的文化交流日益频繁。而翻译作为文化交流的桥梁,不仅能够将异域文化风情带入本土,还可以起到对外
Michael Long认为互动与输入是语言习得过程中两个主要的作用因素。许多研究者(如斯温、盖苏珊等)都试图将二者联系起来,以探讨语言习得的机制。他们的研究中折射出二者的辩
目的评价痔上黏膜套扎术结合痔核剥切技术在治疗高龄中重度混合痔患者的临床价值。方法选择2011年5月-2013年12月北京中医药大学附属护国寺中医医院外科收治的166例高龄Ⅲ-Ⅳ
目的 了解泌尿生殖遭支原体感染及其12种抗生素的药敏情况。提高治疗支原体感染的疗效.有效控制支原体感染。方法 用中山市天洋电子生物传感器有限公司生产的支原体培养.鉴定。
目前,我国社会经济发展迅速,科学技术也在不断的提高,人们的工作和生活也更加智能化、多元化,各种电器、电子产品、用电设备成为人们的刚需品,导致大家的用电量逐渐增大,这对
自从十九大报告提出“不忘初心,牢记使命”主题教育活动以来,党员干部又开始了第二轮主题教育活动,并将思想政治教育融入课堂教学中,以提高学生的思想政治修养。作为高职院校
2018年全国高校高等教育科研论文的统计对纳入统计范围的期刊进行了调整。分析表明,高等教育科研发文高校的分布呈现不平衡状况,以"双一流"建设高校为代表的全国重点高校占据
目的:观察调督通脑针法治疗脑梗死后抑郁症的临床疗效。方法:选取68例脑梗死后抑郁症患者,随机分为观察组和对照组,2组均给予西医常规治疗及普通针刺治疗,观察组加用调督通脑
以2种粒径(〈0.25mm和0.2~1.0mm)的天然沸石为实验材料,进行沸石吸附NH4+实验以及吸附饱和后固定化微生物间歇式活性污泥法(SBR)同时硝化反硝化(SND)脱氮实验。结果表明,实验沸石对NH4+的