论文部分内容阅读
随着全球化的深化及持续发展,不同文化之间的碰撞交流不断加深,因此口译活动开始在跨文化交际中扮演着越来越重要的角色,越来越受到人们的关注。而陪同口译作为口译的基本形式之一,在跨文化交际中得到了广泛应用。说到陪同口译,它包含一系列复杂的过程并受到各种因素的影响,文化背景知识便是其中的影响因素之一。目前为止,许多国内外研究表明背景知识对口译质量的提升有着积极的促进作用,这就意味着良好的背景知识储备能够从很大程度上减少其他因素对口译质量的消极影响。因此,对相关口译任务的文化背景知识的掌握程度不同,口译员的翻译质量和效果也会有明显不同。本篇论文是一篇口译实践报告。笔者依据其在阿尔卡特-朗讯实习项目中的口译实践和相关反馈来分析文化背景知识的掌握对听力分析、短时记忆、信息重组和表述产出的影响。其次,本篇报告阐述了文化背景知识的重要性,并就如何有效提高译员的口译质量提出了相关建议和策略,还就如何解决口译过程中因为背景知识缺乏而带来的问题提出了解决措施。