产品发布会模拟同声传译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lkm6839257
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次英译汉口译任务选取的素材是2017年“一加手机5”海外发布会,采用同声传译方式进行口译。作为近几年兴起的手机品牌,一加手机在国内外均有较高知名度。本次发布会上一加科技发布了最新旗舰“一加手机5”及其周边产品。主要发言人共五位,语速较快,发言流畅;非主要发言人共十位,其发言口语性强,且部分为非英语母语者,发音不标准。发布会内容主要围绕设计、相机、充电、流畅体验和操作系统五个方面,涉及很多科技专业词汇。本报告以释意理论为基础,从语言层面对译文进行分析。本次实践中成功应用了顺句驱动、增译、减译等口译策略,保证了译文质量。译文也存在错译和漏译的问题。出现这些问题的原因,一方面是缺乏语内知识,没有理清句子逻辑,且词汇量不够;第二方面是疲累导致信息缺失;第三方面是部分非主要发言人英文发音不够标准,导致信息获取难度增大。本次口译实践任务对译者有如下启示:译前要查阅整理相关资料,熟悉专业词汇,了解专业知识;提高英汉双语能力,加强百科知识的积累;掌握常用口译策略,如顺句驱动、增译、减译等,并在口译过程中进行应用。
其他文献
利用A股上市公司数据实证分析了机构投资者持股对上市公司现金股利发放决策的影响。研究发现,越来越多上市公司发放了现金股利,其经营状况和发展潜力普遍高于不发放现金股利
贝塞尔公式和标准差定义式是完全一致的 ,都是在 n∞时才能成立 ,应该用相同的标准差代号。贝塞尔公式和实验标准表达式 (样本标准差表达式 )是有区别的 ,应该用不同的标准
我国进入后工业化社会后,随着公民意识增强、民主化进程以及网络公众参与平台发育,历史文化遗产保护开始从政府自觉、专家主导、媒体呼吁的模式转向社会共同参与模式,民间保