交际翻译理论指导下的《国际教育百科全书》(节选)翻译报告

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:westlink
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告源文本节选自上海外语教育出版社发行的《国际教育学百科全书》,源文本包括了四篇教育学的学术论文,分别探讨了成绩记录、教育评价、学校评价和学校环境中的情感评价的发展趋势,具有较强学术性。本书尚未有正式的中文译本出版,对该书的翻译既增强了译者的实践能力、对教育学相关知识的了解,又可以对教育学感兴趣的学生提供一定的参考。英国翻译理论家彼得·纽马克将文本分为三大类别:呼唤型文本、表达型文本和信息型文本。本篇翻译报告源文本的文本类型属于信息型文本,重在强调信息的传递,尤其是信息传递的准确性、逻辑性和可读性。彼得·纽马克指出,根据不同的文本类型,选择不同的翻译理论指导,而交际翻译理论为信息型文本提供指导。本篇翻译项目以纽马克的交际翻译理论为指导,运用归化翻译策略为主,结合具体翻译实例和翻译技巧,以准确性、逻辑性和可读性为目标,从词汇、句子和篇章层面进行翻译实践总结。
其他文献
目的 :观察宁夏枸杞王胶囊的安全性。方法 :对小鼠进行骨髓微核试验、小鼠精子畸形试验、急性毒性试验及大鼠30d喂养试验。结果 :小鼠急性毒性试验最大耐受量大于 36 0g/kg
目的观察皮敏消胶囊联合松馏油糊剂治疗阴囊激素依赖性皮炎的安全性及疗效。方法 66例患者随机分为两组。系统用药:治疗组口服皮敏消胶囊4粒,3次/d,对照组口服赛庚啶片4mg,1
<正>一、前言随着现代高新技术的发展,先进陶瓷已逐步成为新材料的重要组成部分,成为许多高技术领域发展的重要关键材料,备受各工业发达国家的极大关注,其发展在很大程度上也