梅山文化宣传材料英译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:kangjilin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的不断发展,我国与世界各国的经济交流活动日益频繁,文化交流成为中国和世界相互了解、相互沟通的一个重要渠道。一直以来,中外学者从文化词语、语言学理论等不同角度对文化翻译进行研究,并取得了丰硕的成果。地方文化宣传材料也是我国对外文化交流的重要途径,而宣传材料的翻译质量将会直接影响到实际交流和传播效果。本文是一篇研究地方文化宣传材料英译的翻译实践报告。笔者选取了湖南省中部地区的梅山文化宣传材料作为翻译实践的原文本,在苏珊·巴斯奈特的文化翻译观理论指导下,对其翻译过程进行反思和总结。本着传播和弘扬梅山文化的目的,对该文本进行翻译,并通过实际案例的分析,对地方文化宣传材料的翻译方法进行探索,从而为此类文本的英译提供可借鉴的翻译经验和指导原则。翻译文本在句法结构上体现了汉语句式的特点,重意合,多用动词,多散句,属于竹式结构,本次翻译实践任务运用了动词转换、语态转译、合并法对汉语文本进行英译转换,使译文符合英文句式特点。同时,作为地方文化的宣传材料,翻译文本含大量地方文化特色词汇,国外友人要想了解梅山文化,首先得了解该文化中的文化因素和文化背景。根据苏珊巴斯纳特的文化翻译观,翻译就是文化内部和文化之间的交流,翻译等值就是原语与译语在文化功能上的等值,应使译本对译语文化读者产生与原文本对源语文化读者相同的效果,达到用译文再现原作的效果。英译梅山文化宣传材料旨在让国外友人接触与了解我国湖湘文化的分支:梅山文化。以文化翻译观为理论指导,以文化内涵词语为翻译单位,重点运用文化补偿的方式对文本的文化信息进行传译,有助于汉英文化交流的顺利进行。
其他文献
<正>伟大的诗人但丁曾经这样说过:"教育和做人一样,需要教给孩子们的东西,正是知识和美德。"所谓美德,正是做人的宗旨。学校对于学生的教育,在注重学科知识教育的同时,更要注
管理学科堪称西方文化精华。翻译介绍管理学著作,引进先进的管理思想对于我国经济的改革和发展具有很大的促进作用。由于管理学科是一门综合学科,内容涉及面广,语言具有通俗
目的:观察甲地孕酮在肿瘤化疗期间及化疗后,对食欲,进食状况,体重、胃肠道反应以及全身情况的辅助作用。方法:观察50例化疗加甲地孕酮辅助治疗病人与50例单化疗病人治疗期间及化疗
<正>一、导入新课(师依次课件出示:■■■)师:小朋友,你们认识它们吗?生1:日。(师课件出示:日)生2:山。(师课件出示:山)生3:目。(师课件出示:目)师:小朋友,象形字是一幅图,也
文章通过实验对比研究的方法,对普格县城两所不同幼儿园实施体育游戏干预活动。一组给予平时正常适量的体育游戏活动,另外一组给予正常量活动两倍的体育游戏活动,进行对比研
<正>为了观察间充质干细胞(Mesenchymal stem cells, MSCs)对阿霉素联合腺嘌呤诱导的大鼠慢性肾病CKD的治疗效果,初步探究MSCs是否通过PI3K-Akt-mTOR通路来改善CKD大鼠肾脏纤
会议
介绍了减少喂丝球化处理包芯线加入量的试验过程。对喂丝球化处理的生产数据进行分析,结果显示:包芯线的加入量主要取决于球化所需的w(Mg)量,一般为0.030%~0.045%。根据Mg的吸收
  阐述了正时链系统在汽车发动机上应用的特点,介绍了汽车发动机正时链的分类及其服役工况,预测了汽车发动机正时链系统的国内外市场需求,分析了国内汽车发动机正时链系统的研
目的:探讨女性性健康研究的有效路径,促进女性学的发展。方法:以受到国际性学界广泛认同的《洁娜》学术成果为例,进行回顾性的归纳与总结。结果:《洁娜》学术研究直接切入国