【摘 要】
:
自译现象几乎与翻译现象同时出现,但对自译的研究却远远不及对翻译研究的规模。尽管如此,国外从20世纪60年代开始在自译研究方面已经初具规模。相比较而言,国内对自译的研究比较
论文部分内容阅读
自译现象几乎与翻译现象同时出现,但对自译的研究却远远不及对翻译研究的规模。尽管如此,国外从20世纪60年代开始在自译研究方面已经初具规模。相比较而言,国内对自译的研究比较少,尽管国内不乏优秀的自写自译的翻译家。而且到目前为止对自译现象的研究就是只谈自译,没有专门从哪个方面来谈论自译和他译的区别和联系,因此笔者试图分析自译和他译的区别。
本文尝试以白先勇的《台北人》的译本为个案,从尤金·奈达的功能对等理论来比较自译和他译。自译是作者自己翻译自己的作品,于是在自译过程中回顾代替了分析,而且通常作者自译的目的是在于尽全力从各个方面介绍自己的作品,对于文学作品而言,则是想方设法达到意义,风格和文化等的功能对等。而他译则是尝试去把作者的内容、主题和写作手法传达给读者,在分析原文,对原文加以理解的过程中,更多地是想方设法从语言和风格层面去理解原作者的意图,由于中文语言的多义性和模糊性(本文是只讨论中译英),在中译英的理解过程中,译者对原文的理解或多或少跟原文有所出入或者注入译者的观点和想法,导致无法达到理想的功能对等。本文主要是谈文学翻译中小说的翻译。小说翻译的自译和他译可从主题、内容、风格等方面进行整体对比。本文试图从意义,风格,文化的等方面的翻译对自译和他译进行比较。
本研究的是通过从功能对等角度来比较自译和他译,从而得出《台北人》中,自译比他译能达到更高程度的功能对等,意义在于倡导越来越多的人进行自译和自译研究。
其他文献
时势造英雄,游戏厂商被推到举办比赛的第一线其实有内在的逻辑性.因为和硬件厂商以及视频制作方相比,游戏厂商有许多天然优势.rn电竞游戏跟游戏厂商,原本就有分不开的血缘关
语料库语言学是上个世纪中后期兴起的一门新兴的语言学分支学科,在过去的20年中得到了长足的发展,已经成为现代语言学的一个重要分支。语料库研究是—门交叉学科,融合了语言
这是一个重要的历史节点:“十一五”收官,“十二五”开局。此时回望过去,有几分感怀,更有几分激越。回想五年之前,中国政府制定了煤炭行业“十一五”规划:优化煤炭布局,调控
近年来,随着多媒体技术、计算机网络与通信技术的快速发展,视频监控系统也在不断地更新与发展。本文对实时传输协议RTP和实时传输控制协议RTCP进行了深入的分析,并在Linux平
随着工业文明的发展和人类社会的进步,现代人在享受富足的物质生活与便捷的生活方式的同时,也遭受着由此引发的诸多问题。人与自然生态的矛盾日益突出,人们的精神生态严重失
在哈尔滨市道里区太平镇有个远近闻名的人,他就是把曾经金区有名的贫困落后、脏乱无比的太安村变成富裕先进、整洁有序的新农村试点村的带头人——太安村党总支部书记徐成德
秦明强,1942年生,现定居北京。中国美术家协会会员、中国国际广播电视台国广书画院副院长、北京文联九州书画研究会专家委员会委员、海派名家郑午昌先生的再传弟子、教授、学
随着中国经济和世界信息技术的迅速发展,中国的科技公司有越来越多的机会通过万维网向全世界展示自己的形象。本篇文章旨在跨文化交际和公司形象的理论基础上研究中国科技公司
何为新兴媒体?业界并无统一概念。普遍认为,新兴媒体是依托互联网,在新的技术支撑体系下出现的媒体形态。如何面对新媒体,需要掌握的有两个关键词:一个是连接,另一个就是开放
现在市场上的各种电阻和电阻箱有不足之处,不能满足一些研发场所的要求,为了解决这一问题,本文介绍一种基于FPGA的可直接输入阻值提供不同电阻的设计方法。FPGA通过控制继电