【摘 要】
:
本翻译项目是一项真实的英译汉项目,翻译文本将通过黑龙江教育出版社出版,项目的源语文本Stirting with Hume是夏洛特·兰德尔·布朗和威廉·爱德华·莫里斯所著的一本哲学入
论文部分内容阅读
本翻译项目是一项真实的英译汉项目,翻译文本将通过黑龙江教育出版社出版,项目的源语文本Stirting with Hume是夏洛特·兰德尔·布朗和威廉·爱德华·莫里斯所著的一本哲学入门级书籍,该书主要介绍与探究了休谟的生平及其主要哲学观点。源语文本共有英文七万余字,汉语译文共计约100000余字,本译著的受众读者为对哲学感兴趣的中国读者。在翻译的过程中,源语文本中长句的处理是一大难题,本翻译报告围绕这一难题,以奈达的功能对等理论为理论框架,根据不同类型的长句分别采取相应的翻译方法。奈达的功能对等理论认为“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。翻译不仅是词汇意义上的对等还包括语义、风格和文体的对等。译者通过分析源语文本中长句的类型,在功能对等框架内采取对应的直译、分译、重组等翻译方法,做到源语文本和目标语文本之间的动态对等。本翻译报告表明功能对等理论框架内的顺译、分译和重组等翻译方法适用于哲学文本翻译中的长句的处理,从而优化翻译文本,促进翻译项目的顺利完成。
其他文献
文章结合昆明理工大学城市学院建筑学系一年级设计课程教学实践,探讨高等职业本科院校建筑学专业如何体现"高职本"教学特点,突出实际操作能力和技能的培养,发展"高职本"建筑学专
<正>目前,我国永续债发行人均为非金融企业范畴,且发行人的资质普遍较高,国内银行尚无发行永续债的先例。下一阶段,在金融稳定委员会的支持下,永续债作为商业银行一级资本补
目的 :了解女性不孕中卵泡的发育情况。方法 :对 93例不孕妇女进行B超监测卵泡发育及排卵。结果 :B超监测卵泡发育类型有 6种 :正常卵泡排卵 42例 (4 5 .16 % ) ;小卵泡排卵
<正>2015年3月,由毛卫宁执导、温豪杰任总编剧的电视剧《平凡的世界》光耀荧屏。用影音的方式再现路遥的传世之作,绝非易事。笔者以为,剧作的成功至少包括以下因素:一是创作
目的探讨全胚玻璃化冷冻在微刺激方案中的临床应用价值。方法选择微刺激方案ⅣF全胚冷冻后首次行冻胚移植116个周期为观察组;选择同期微刺激方案ⅣF鲜胚移植周期132个为对照
<正>当这种政府"红包"成为一种习惯性"福利"的时候,变味的财政补贴,已经变成不少主营业务盈利能力极差的上市公司存活的强力吗啡随着上市公司2015年年报的纷纷公布,各公司业
为了研发安全、高效的绿色饲料添加剂取代抗生素,试验选择体重30 kg的健康杜长大三元杂交猪60头,采用单因素完全随机分组试验设计,将其分为空白对照组(饲喂基础饲粮,不添加任
<正> (二)后缀英语后缀一般都表示一种或多种含义。后缀有较强的语法意义,它们都能决定词的语法属性。除了个别词缀,绝大多数后缀不会改变词的含义。只引起词类的转化或文法
当前,现有的企业与税务机关的沟通方式、税款催收方式都是通过人工或电话方式来实现的,需要花费大量的人力和物力,税务机关与企业之间也没有建立一种很直观、有效的沟通方式,
<正>随着电视纪录片不断地探寻新的艺术表现形式,音乐艺术以其独特的感染力和艺术韵味,为电视纪录片开辟了大众文化理念下的新天地。一、音乐与电视纪录片的不解之缘当今社会