以交际翻译理论为指导的英文小说翻译——以Greenmantle为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hnfengzhong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
运用彼得·纽马克交际翻译理论,以英国探险小说Greenmantle《绿斗篷》的翻译为例,从词汇、人物对话、长句方面具体分析交际翻译理论对英文小说的指导作用,并对相关的翻译方法进行了归纳,以期为其他译者翻译英文小说提供一些借鉴。 Taking Peter Newmark’s communicative translation theory as an example, this paper takes Greenmantle’s “Green Cloak” as an example to analyze the guiding role of communicative translation theory in English fiction from vocabulary, character dialogue and long sentences. It is concluded that some other translators can provide some reference for translating English novels.
其他文献
目的探讨血清骨钙素与2型糖尿病胰岛素抵抗和胰岛功能的相关性分析。方法测定100例糖尿病患者以及50例健康者进行骨钙素和糖脂代谢指标、体质指数、C肽分泌等。结果实验组的
本文从经济角度,就纱线负荷对纱线特性以及对织物质量的影响等方面进行了理论性探讨,并强调了织物结构,包括纱线品种、类型与整理等方面应满足消费质量标准。