论文部分内容阅读
大凡参观过成都武侯祠的人,兴许会在《蜀丞相诸葛武侯祠堂碑》前驻足久望,击节称绝。为何?因此碑将飞扬的文彩、刚劲的书风、精美的刻工融为一体。自明代中叶以后,就享有“三绝”之誉。在欣赏“三绝”碑后,我产生了这样的想法,在今日戏曲演出中,追求舞台艺术的完整与和谐恐怕仍为当务之急吧。于是我想到了字幕。优良的字幕自不必多言,它有助于消除因方言不同造成的语言障碍,接通观众与演员的情感交流,缩短与剧中人物的心理距离,帮助观众准确地把握全剧的深层内蕴。同时,字迹清晰、端正、流畅、潇洒的字幕犹似一幅幅书法珍品,与编、导、演、舞、美、音等,从整体上给观众以美的享受。
Most people who visited the Temple of Wuhou in Chengdu, perhaps in the “prime minister Zhuge Wuhou Ancestral Hall monument” in the long-term hope before the hit festival said absolutely. Why? Therefore, the monument will be flying Wencai, vigorous style of the book, beautiful engraving into one. Since the middle of Ming Dynasty, you have enjoyed the reputation of “Three Musts.” After enjoying the monument of “San Jue”, I came up with the idea that it is still imperative to pursue the integrity and harmony of the stage art in today’s performance of the opera. So I thought of subtitles. Good subtitles Needless to say, it helps to eliminate language barriers caused by different dialects, connect the audience and actors emotional exchange, shorten the psychological distance with the characters in the drama, to help the audience accurately grasp the depth of the play . At the same time, writing is clear, straightforward, smooth, chic subtitles is like a piece of calligraphy treasures, and editing, guide, performance, dance, beauty, sound, etc., as a whole to the audience with the United States to enjoy.