《千字文》英译的文体关注

来源 :复旦外国语言文学论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:abing206
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《千字文》是流传千古的蒙学教科书,精思巧构,知识丰赡,音韵谐美,文采斐然,易于记诵,启迪和哺育了世世代代儿童少年,也是许多名人大家的起步教材。这样一部好教材,是中华文化的瑰宝,应该介绍给世界。本文作者认为《千字文》具备诗的特点,应以诗的形式翻译之。具体做法是:以千音步译千字,以四音步译四言;在用韵密度、换韵灵活性和声音效果方面同原文亦步亦趋;不用重复韵字;模仿原文的流畅、警策、劝勉、古雅和诗情画意等特点;把汉名英译也纳入英诗格律框架,尽量减少阅读障碍,并在一定程度上再现原文的神采。
其他文献
石家庄农村处于寒冷地区,为加强农村建筑的保温隔热效果,提高室内舒适性,根据当地传统做法以及农民的生产和生活习惯,从外墙、外门窗、屋面及地面进行分析,因地制宜提高围护
良好的采暖房间室温控制不但是节能的主要手段,也是提高人们居住环境品质的体现。为更好的适应城市集中供热系统的分户热计量系统,提高用户节能的意识,本文针对室温控制策略
被称为"英国性"的英国民族认同在文学中通常以英国乡村庄园为载体,因此英国传统的庄园小说经常讨论英国的民族精神。本研究通过对比《故地重游》和《去日留痕》发现,前者中的
“字宙大爆炸假说”与《老子》中的“道”论相似,“道”的本义似应是“宇宙体积为零”状态;《老子》论“道”的思维方法与现代宇宙论有相通之处。
<正>毛皮行业高度国际化,中国目前已是全球最大的毛皮原料进口国、毛皮服装生产国和最大的消费国之一,因此中国市场的一举一动都会与国际市场产生联动。2014年毛皮市场进入拐
大学生的安全关系到千家万户的幸福,也关系到社会的稳定和国家的政治稳定安全。利用学生在高校就读的最后几年学习生涯适时开展安全教育观的培养工作,以弥补在中小学时期因追
当今生活中手机越来越普遍,各种应用也是层出不穷,手机俨然成为了生活的必需品。为了保证手机质量和用户体验,软件测试是非常重要的环节。然而随着手机功能越来越多、应用越
"北欧模式"是欧洲社会政策研究中的热点议题。社会政策视野中的"北欧模式"理念是对20世纪30年代以来北欧各国社会政策实践的理论提炼。基于20世纪60、70年代英美学者的比较社
社会救助是社会保障体系中最基础的制度安排,它是社会成员生存保障的最后一道防线,若这一制度存在缺漏,将使部分社会成员在遭遇生活困难时陷入绝境。在新的国际国内环境下,原
电视新闻的导向性与贴近性是相互联系、相互作用的关系,充分发挥电视新闻的舆论导向作用,就必须坚持贴近性;电视新闻工作者只有牢牢把握新闻的贴近性,才能吸引更为广大的受众