银行业市场结构与经济增长关系——基于广东省与湖南省的空间计量研究

来源 :经济地理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianglihongnj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过采用存款集中度和贷款集中度刻画银行业市场结构,以与产业转移相关的广东省和湖南省为研究对象,利用2001—2011年的相关数据,研究了银行业市场结构与经济增长的关系。结果表明:整体上,存款集中度和贷款集中度与经济增长呈显著的负相关关系。但两省各地的经济发展存在空间依赖性和空间溢出效应,湖南省降低存贷款集中度能促进经济增长,而广东省适度提高存贷款集中度有利于经济持续增长。当期模型实证结果表明两省的存贷款集中度越集中,越不利于经济增长;跨期模型中的存贷款集中度对经济增长的负作用程度没有当期模型大,降低存贷款集中度对经济增长的促进作用有所下降。 By using the deposit concentration and loan concentration, this paper describes the structure of the banking market. Taking Guangdong Province and Hunan Province, which are related to industrial transfer, as the research objects, this paper studies the relationship between banking market structure and economic growth by using the data from 2001 to 2011 . The results show that: on the whole, there is a significant negative correlation between deposit concentration and loan concentration and economic growth. However, the economic development across the two provinces has spatial dependence and spillover effects. The reduction of deposit and loan concentration in Hunan Province can promote economic growth. However, Guangdong Province appropriately increases the concentration of deposits and loans, which is in favor of sustained economic growth. The empirical results of the current model show that the concentration of deposit and loan in the two provinces is more concentrated and less conducive to economic growth. The negative effect of concentration of deposit and loan in the intertemporal model on economic growth is not large in the current model, reducing the concentration of deposit and loan on economic growth The promotion effect has declined.
其他文献
随着城市水环境基础设施的不断完善,及人们对城市水环境要求的不断提高,城市排水工程中的污水收集与处理的要求及科技含量也随之提高,在这种大前提下,再生水作为城市新型供水水源
本文主要介绍了稻套麦的生长特性,并从适期套播、正确选种、合理密植、搞好肥水管理等方面阐述了其高产栽培技术.
公路行业精神文明建设是全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化建设的重要组成部分,并为之提供强大的精神动力、智力支持和思想保证,进一步加强公路行业精神文明建设,对
采用方便取样法就赣南医学院134名医学研究生对人文医学的态度和认识进行问卷调查。调查结果显示,医学研究生对人文医学有一定的认识和了解,但由于就业、升学及研究生科研、临
以霍姆斯基的描述性翻译理论、图里的多元系统论、勒菲弗尔的操纵学派理论等为代表的翻译的文化转向理论在上世纪的90年代被传入中国之后,“翻译的文化转向”逐渐成为人们研