论文部分内容阅读
在《日本书纪》各古写本中,“カシコシ、サカシ、オサナシ”是作为对原文“賢、哲、不叡”等汉字、词的注释而添加的“古训”,通过调查可知这些日语词的某些语义只被用于《日本书纪》的古写本,且《日本书纪》的训读采用了“意译”的方式。此外,最初这些古训词语在语义上有相近之处,平安时代后期开始语义发生了变化,最终与现代日语中的语义极为不同。