从文化的角度看汉语外来词的翻译

来源 :北京第二外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mi33123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语外来词的翻译主要采用直译、音译、义译、音义兼译等方法。本文从文化的角度简要分析汉语外来词翻译方法的选择
其他文献
目的研究重症急性胰腺炎(SAP)大鼠肠黏膜免疫屏障的变化及蛋白酶激活受体(PAR)-2激动药对其的影响。方法制备SAP大鼠模型,采用PAR-2激动药进行预处理,检测假手术组、模型组及
9月5日,由水利部规划计划司主持,水利水电规划设计总院主编的《水利水电工程项目建议书编制规程》、《水利水电工程可行性研究报告编制规程》和《水利水电工程初步设计报告编
"太极"是中国古代医易学研究的重要范畴。"太"即初始、宗源、无上之意,"极"即尽头、极点之意。中国古代哲学认为,万事万物都存在于太极中,太极内部阴、阳两种能量的互生互克
本文通过翻阅大量的文献资料并结合笔者多年的基层英语教学经验,就如何激发中学生的英语学习兴趣(采用小组合作教学法激发学生的英语学习兴趣、采用情境模拟法调动学生的英语
本文运用汉英对比研究的成果论证跨句翻译的必要性 :汉语句子是竹式结构 ,英语句子是树式结构。跨句翻译法具有一定的表义功能和文体功能。跨句翻译法的运用包含独立分句处理
本文阐述了施工现场临水临电的设施规划的合理性及建议,进一步阐明了其费用的可控性。
第一部分不同侵袭力乳腺上皮细胞差异性miRNA表达谱的研究目的:检测不同侵袭力人乳腺上皮细胞株中miRNAs的表达谱,分析差异性表达的miRNAs,筛选出可能与乳腺癌细胞侵袭力相关
人人都有好奇心。心理学家说,偷窥源自于人类天生的好奇心,是人人都具有的欲望。人们总是想了解别人的一切,有些资料的了解,可以通过媒介获取,而不能从正道获取的,大多会采用
<正>李村学区位于邢台市西南部的城乡结合部,自校本课程开发以来,我们经历了从迷茫到明晰,从明晰到形成体系,从形成体系到初创特色三个发展阶段,在开好国家课程、地方课程的