论文部分内容阅读
中国的企业还十几年如一日的经受着“技术壁垒”的“折磨”。如果说,进口配额、“两反一保”等等针对中国纺织品出口的各种名目的障碍还能称得上“明枪”的话,那么,“暗箭”正是中国企业对“技术壁垒”的真实感受,“哑口无言”是企业“碰壁”后的真实写照。技术性贸易壁垒重重围困着中国企业……从2003年开始,商务部与14个部委、40个行业协会,6个进出口商会、50个科研院所、10个地方政府部门等单位和专家合作,开展技术性贸易措施体系建设工作,启动了《出口商品技术指南》项目。涉及纺织服装业的《羽绒服装出口技术指南》《针织品出口技术指南》成为了由商务部《出口商品技术指南》中首批推出的项目。技术指南除了意在精良中国纺织服装贸易的对外“武器”,行业“自律”更是其题中之意。
Chinese enterprises have also suffered the “torture” of “technical barriers” for more than a decade. If we say that import quotas, “two anti-one guarantees,” and so on, may be called “guns and guns” for various obstacles in the export of Chinese textiles, then “stabbing arrows” is exactly what Chinese enterprises are doing to “technical barriers.” Real feelings, “speechless” is the true portrayal of enterprises after “running into a wall.” Since 2003, the Ministry of Commerce, in cooperation with 14 ministries and commissions, 40 trade associations, 6 import and export chambers of commerce, 50 research institutes and 10 local government departments, and other experts and experts, To carry out technical trade measures system construction work, started the “Export Commodity Technical Guide” project. Involved in the textile and apparel industry, “Down Garment Export Technical Guide” “knitwear export technical guide” has become the Ministry of Commerce “Export Commodity Technical Guide” the first batch of projects launched. Technical Guide Except for the foreign “arms” intended for the trade and textile trade in China, the industry’s “self-regulation” is even more of a problem.