多拉的梦

来源 :The Chinese-German Journal of Clinical Oncology | 被引量 : 0次 | 上传用户:youki2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
(意大利谚语:“翻译者是叛徒!”)斯垂彻的翻译之所以是一种背叛,是因为他没有完整地译出弗洛依德文章中的全部激情;当我们重温多拉的语句,这些语句就变成了不知情的“叛徒”,它向我们喊出了涌动在她内心的激情:Stehen(站立)暴露了“勃起”,Kommen(来了)表达的是“性高潮”。 (Italian Proverb: “The translator is a traitor!”) The reason why Sri Lanka’s translation is a betrayal is that he has not completely translated all the passion in the Freud’s article. When we revisit Dora’s statement , These phrases become unknowing “traitors”, shouting to us the passion that flows in her heart: Stehen exposes “erection” and Kommen expresses “orgasm” .
其他文献
互联网时代里,企业正在放弃传统低效的纸质调研及手动统计,目前市面上也已存在IT系统工具辅助360度评估实施,但多数系统存在操作难度大、HR较难上手,需要第三方不断介入;数据
强大的计算能力、存储能力和简单高效的编程接口,使得一位程序员能够轻松地操控成千上万台计算机,而不必考虑太多的细节。在信息技术的不断变革中,那些曾经耳熟能详的程序英
乔治·惠特曼通过卖书发家,然而他从未忘记过需要对那些作者做出什么回报。   他的莎士比亚书店成为很多作家的避风所。数十年来,成千上万的作家曾经在那里帮过忙,以换来几个小时或者更长时间的借居。惠特曼的格言就是:“付出其所能及,获取其所需要。”   墙上写着WB Yeats的几句话:“不要对陌生人恶意相待,以免他们是化装来访的天使。”  感受气氛   很多来访的作家和学生可以在这里工作,
《形象香港:梁秉钧诗选》作者:梁秉钧出版:香港大学出版社(香港)二零—二年七月一日零时零分,小城回归,饱历风雨,如是这般地走过了十五个年头。然后这阵子,香港,并其相关的一
本文报道了81例民工的90项症状清单(Scl-90)评定结果,发现民工的心理健康水平比一般人差,尤其在人际关系敏感、抑郁、敌对、偏执四因子得分差异非常显著(P
2013年国际卒中会议(ISC)上公布的EMBRACE试验结果显示,不明原因的缺血性卒中或短暂性脑缺血发作(TIA)患者往往存在着未经诊断的心房颤动(房颤),应当引起临床警惕。研究者认
时代创新在发展,社会教育在进步;创新是教育的核心,又是一种有价值取向的创造性情神。在新课程教学改革的发展过程中,创新即成为我们教育教学的关键词,所以我们在研究教育、
老猫,大叔级的知名爱猫人士,经常在网上发布一些关于自家猫咪的奇闻趣事,就连他的抱抱和灰少明目张胆地看他洗澡的事情也公之于众。然而在众网友哗然之际,竟喜欢上了抱抱与灰
在这个美丽的地球上,孕育着千万的生命。人,可以算是其中突出的一类物种。人类的智慧是其他的动物无法比拟的。在千万年的演变中,他们不断改变着自己,同时也改变了整个世界。
陇南,甘肃省辖地级市,位于甘肃省东南部,地处秦巴山区,东接陕西,南通四川,扼陕、甘、川三省要冲,有“秦陇锁钥,巴蜀咽喉”之称。这里山大沟深、交通不便、经济落后、住户分散