论翻译中的风格再现

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:corber
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】This translation report,based on the translation work of two chapters in an autobiography--Fresh Off the Boat:A Memoir by Eddie Huang,a Chinese American writer,looks at the feasibility of style translation and the approaches to recreate the style in target language.In the two translated chapters—Chapter 13 and Chapter 16,Eddie Huang transforms from an obedient law school graduate to an owner of a Chinese restaurant in New York,overcoming numerous difficulties.Stylistic marker is a system of symbols that can be recognized from linguistic forms.With thorough examination,the source text has many distinctive stylistic markers in the two translated chapters,representing the overall colloquial and succinct style of the author.Stylistic markers consist of formal markers,and non-formal markers.By analyzing the source text’s formal markers,which includes lexical markers,syntactical markers,register markers and markers of figures of speech in these two translated chapters,and by mainly adopting free translation approach to find the corresponding markers in target language,the translator suggests that to achieve faithfulness,expressiveness and gracefulness in translating the style of the author,the free translation approach,compared with literal translation approach,is more effective in recreating the author’s style in target language.
  【Key words】style translation; Chinese American; free translation
  【摘要】基于翻譯华裔美籍名厨黄颐铭的自传《初来乍到》,本论文主要讨论的是风格翻译的可能性和如何在目的语中实现原文风格的对应。在本翻译报告所选取的两章——第十三章和第十六章中,作者从一名逆来顺受的法学院学生,通过克服种种困难,转变成了在纽约拥有一家中国餐馆的老板。在原文中,由于作者第二代华裔移民的身份,尤其是在翻译的两个章节中,有大量的显示作者写作风格的形式标记,代表了作者口语化和明晰的写作风格。风格标记即作者语言风格的符号体系。风格标记包括形式标记和非形式标记。通过分析翻译部分两个章节中的这些标记,其中包括,词汇标记,语域标记,句法标记和修辞标记,并且采用意译为主的翻译手法,译者找到了在目的语中的对应标记。据此,译者认为,要达到风格翻译的“信”“达”“雅”的翻译标准,意译的翻译手法能更加有效地再现原文的风格。
  【关键词】风格翻译 华裔美国人 意译
  1.Introduction
  Fresh Off the Boat:A Memoir is an autobiography written by Eddie Huang,a Chinese American writer.While translating Chapter 13 and Chapter 16,the translator finds out that there are many stylistic markers in original text.Then,how to keep those personal stylistic markers in target text is the most important task for the translator.
  As for the definition of style,scholars’ opinions differ.In Buffon’s words,“Style is the man”; Savory Theodore defines style as “the essential characteristic of every piece of writing,the outcome of the writer’s personality and his emotions at the moment,and no single paragraph can be put together without revealing in some degree the nature of its author”.According to Cuddon,style is “how a particular writer says things.The analysis and assessment of style involve examination of a writer’s choice of words,figures of speech,the devices(rhetorical and otherwise),the shape of his sentences(whether they be loose or periodic),the shape of paragraph,indeed,of every conceivable aspect of his language and the way in which he uses it.”
其他文献
当下教育乱象丛生,呼吁制度变革也久矣,可现状依旧严苛。作为并未麻木的个人,内心沉郁悲观在所难免。不过,如果一个一线教师只把变革的希望寄予制度改进,相信制度的改进必然带来教育全新气象,我觉得这更多是一种美好的愿望,而未必是光明的事实。制度的改进在很大程度上是约束人不做什么,激发人做点什么,但不能保证人们一定会做什么。好的制度通常是底线守护使,而不是道德和美好强迫者。  只相信顶层的制度设计和变革才可
阅读不仅是学习的工具,更是学习的手段。它具有深厚的理论及实践的基础。阅读也是我国学生接触外语信息,参加外语实践的重要途径。阅读理解是一个复杂的认知心理过程,它既是语言文字的处理过程,又是学生已有背景知识的运用和处理过程。阅读时学生直接面对的是语篇,其组成及其规律对阅读理解起着至关重要的作用。而提高英语阅读理解能力是培养语言交际能力的重要方式。  一、良好的师生关系是学好英语阅读的前提  课堂教学的
(说明:本套试卷满分150分,考试时间120分钟)  命题人:哈尔滨师范大学附属中学 马云龙  一、选择题:本大题共12小题,每小题5分,共60分.  1. 集合A={xy=ln(1-x)},B=x■≤0,则A∩B等于( )  A. {xx0)的左焦点F作圆x2 y2=■a2的切线,切点为E,直线FE交双曲线右支于点P,若■=■(■ ■),则双曲线的离心率是( )  A. ■?摇?摇?摇?摇?摇?
小时候常听我爸说一句话,“行百里者半九十”。学习总有瓶颈,会倦怠,那时诱惑远没今天多,但我们对着复习资料也会觉得精力没法集中。我家姐弟六个,他这句话对这个说了又对那个说,我们都听腻了。  想起我女儿高考那年,新年第一天,她起来说的第一句话就是:“我觉得美院离我越来越远了。”她是学美术的。  她是行到九十里处了。今天的你也一样。  应该说,到了倒计时100天时,像你这样的感觉,几乎每个学生,尖子生和
我已经是高中生了,却还是那么迷糊。找不到属于我的目标,发现不了自己的兴趣。每天,宁愿打开电脑傻傻地坐着。  有人说,因为你是双子座。双子座的人,注定对任何事情都只有三分钟的热度,即便如此,却对任何事情都乐于涉及。但在现实中,我却不是什么都乐于去涉及的人。  我喜欢和人聊天,特别是与那些理性的朋友单独地聊聊彼此。但矛盾的是,我有些怕生。对于很多牵涉到我的事若在别人的口中说出来,我便会为之紧张。即便那
本套试卷严格按照《考试说明》和课程标准的内容、范围和要求设置. 试卷既注重对基础知识的考查,又注重对基本技能和基本数学思想方法的考查. 在选题上,注重发挥各种题型的考查功能,以基础知识考查为载体,考查数形结合、函数与方程、分类讨论、转化与化归等基本数学思想方法,如第11、12、20题等,搭载多种数学思想方法,基于高考,但有所突破;又如第15、16题等,形式新颖,富有挑战性,创设有一定深度和广度的数
“投资”,如今已成为国人使用频率最高的诱人词汇,房价上涨,你是否抓住机遇大赚了一把?股市涨跌。你是分享了蛋糕,还是不幸被套?这一切的一切都离不开投资学,“天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往”,近几年的中国,投资热点频现,国人的投资热情也空前高涨,每个人都想通过投资到达财富的天堂,但是,投资行业里有句名言:看大势赚大钱,看小势赚小钱,看错势倒赔钱,这句话告诫我们,投资不是一时的冲动,也不是投机取
近年来,江苏以推进教育均衡发展为目标,主要在苏北农村地区,连续推出了改善办学条件的六大工程,使农村教育的面貌发生了巨变:  ——2002年,改危决战,500多万平方米危房全面消除,改建、新建校舍691万平方米;  ——2003年,布局调整任务基本完成,撤并中小学1万多所,校均施教区人口小学达1.1万人,初中达3万人以上;  ——2004年,“三新一亮”工程全面告捷,298万农村中小学生用上了崭新的
为了改善办学条件,我校2005年底建成600平方米的学生餐厅和200平方米的食堂操作间,同时在餐厅前面建成了与食堂配套使用的用水设施:水池和几十个水龙头。考虑到日常生活的实际需要和用水设施的牢固性、实用性、美观性,水龙头都安装得不太高,离水池表面竖直高度在17厘米左右。  几个月后到了春天,气温开始升高,用水龙头里的凉水洗脸冲头的学生开始多了起来。一天,食堂工人发现:新安装的部分水龙头竟然被学生掰
【摘 要】江苏省沛县正阳小学遵循“正教育·阳光娃”办学理念,始终站在儿童的立场,建构多元、开放、可选择的自主发展“正阳品质”课程体系,选择丰富有趣的课程内容,采用自主、合作、探究的课程实施方式,扬童心、葆童真、激童趣,让课程更加适应儿童,让课程满足儿童个性发展。  【关键词】儿童立场;品质课程;实践建构  【中图分类号】G622.3 【文献标志码】B 【文章编号】1005-6009(2018)34