一名之立

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chao120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  清末大翻译家严复在《天演论》前言中的一句感叹——“一名之立,旬月踟蹰”,可谓道出了翻译的甘苦。
  一位在民企工作的朋友来了条微信,告知他们要举办国际商务年会,同时发来公关公司为他们设计的大会背板及中英标语文字。其中主题标语是“破局、驭势、共生”,下面赫然写着:Riding and Expanding, Mind and Future。朋友说,感觉翻译欠火候,但又想不出更好的译法。
  在发来图片的同时,他还发来了一段背景介绍,即:“全球经济复苏缓慢,投资疲弱,贸易摩擦加剧,反倾销、反补贴等贸易保护措施频发。贸易格局多变的情况下,原材料价格的大幅波动,亦给橡胶行业的健康发展增添不少风险。同时,中国国内‘绿色环保’、‘智能制造’等大趋势也为上下游企业创造了新的挑战和机遇。为此,公司将举办商务年会,与诸位专家学者、企业代表一起,共商破局之策、共谋驭势之道,共同探讨实现行业互利共生的未来图景!”
  回看原来的译文,可以说是不忍卒读,看起来完全不像是经过深思熟虑的翻译,而是一个拙劣的机器翻译版本。于是,我和一位美国朋友商讨如何翻译“破局、驭势、共生”。
  根据背景说明,“破局”是指面对各种挑战,要迎难而上,抓住机遇。“驭势”的意思是要把握行业未来的发展趋势,驾驭时代潮流。而“共生”则意味着与合作伙伴共同发展,共同繁荣。
  我首先给出的版本是:Riding the trends for a shared future,将“驭势”和“共生”之意表达出来。美国朋友看后将其改为:Forging a new path forward for a shared future。她用forging a new path是想突出“破局”之意。但英文中“开辟新路”更常用的说法应该是blazing a new path,而且考虑到应对的是多重挑战,回应方式也应是多样化的。因此,我将译文改为:Blazing new paths and riding the trends for a shared future。美国朋友反馈说看不懂riding the trends是什么意思。她的话提醒了我,或许riding the trends看起来是与“驾驭趋势”相对应,但实际上在英文里不常用。于是上网搜索后发现,果然更多用的是taming the tides。
  于是我将Taming the tides and blazing new paths for a shared future的新译法发给朋友。朋友说回应说,能不能拆分成几个phrase,以便和原文三个词对应,即:taming the tides, blazing new paths, sharing future。这样一来,译文看起来又不够对称了,sharing和future中间似乎少了个修饰词。于是我根据她的要求给出一个新版本:taming the tides, blazing new paths and sharing a bright future。这个版本得到朋友的认可。他拿去给公司的国外客户看又得到反馈说,taming the tides听起来觉得有些奇怪,不如直接说Blazing new paths for a shared future。
  轉了一圈又回到了与一开始类似的版本。但这一圈里面却凝聚了不少人的思考,而且牵涉到翻译活动的发起者、从事者和使用者之间的交叉互动,同时也是中、英母语人士之间相互协商和妥协的过程。翻译就是这样一个复杂但有趣的过程。无论什么时候,重新咀嚼与回味严复老先生的那一声叹息,在翻译顺利进行时是一种鼓舞,而在挑战重重时更是一种激励。
其他文献
5月23日,Nirmal Purja在Facebook上发布了一张珠峰山顶上拥堵的照片,密密麻麻的登山客,从海拔8790米的希拉里台阶一路拥堵到世界之巅。全世界媒体瞬间都炸锅了。  十一黄金周的景区拥堵很正常,但说好的“世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远,而人之所罕至”呢?这还没完,之后接二连三的死亡事故,又把世界最高峰的拥堵话题炒向最高潮。  浏览遍网上的所有新闻,同质化报道的现象十分严重,但是关
提名NOMINATION  南旭龙、张东豪  完成四川贡嘎山系  勒多曼因峰新路线  2018年10月29日~11月4日  线路:高中毕业  难度:AI3/M4/ D /60度/1100米提名理由  2018年11月3日,南旭龙与张东豪,成功登顶四川贡嘎山系海拔6112米的勒多曼因峰,此次攀登周期历时7天,由北壁中央沟槽直上转东山脊成功登顶,新路线命名为“高中毕业”。本次攀登两人采取了轻量化的快速
马上就是20岁生日了,突然感觉自己老了!一想到生命已经度过五分之一,再也回不到十七八岁就会有种莫名的忧伤。回忆逝去的年华,梳理过去20年的对与错,竟然会有意想不到的收获。  My birthday is tomorrow, which means I will have lived for exactly 20 years tomorrow at 3:32 p.m. That’s two enti
提要:“尽管黑莓在国外的知名度很高,但是在中国内地,人们对黑莓的了解程度并不高。”在刘征宇看来,这是中国移动和RIM共同面临的最大挑战    Raymond是一家外资公司中国区的合伙人,几年前,他就开始使用黑莓(BlackBerry)手机,每当他在候机厅拿着手掌大的莓手机处理邮件时,总免不了引来旁人惊异的目光。  而在2007年9月,他在大连参加夏季达沃斯年会时却发现,身边的过往的CEO们几乎人手
全球最酷的红牛极限摄影大赛(Red Bull Illume Image Quest)开始了!该摄影大赛创办于2006年,三年举办一届,是户外探险与极限运动领域最具欣赏性与启发意义的摄影大赛。本届比赛项目类别共有11个:创造性、能量、新思路(Sony赞助)、场地、飞行、精神、大作、动态(视频类,5~30秒)、Instagram最佳(SanDisk赞助)、原片(不准修片)、新兴力量(25岁及以下的摄影
2007年1月3日,这天李宁公司上下的员工神情看上去多少有些落寞,因为李宁“输了”。   围绕着北京2008合作伙伴的竞标大战在这一天有了最终结果。李宁公司战斗到了最后一刻,但还是被资金雄厚的阿迪达斯击败,只有接受苦涩的失败现实,而眼睁睁地看着阿迪达斯成为北京奥组委选择的第七家合作伙伴。   与李宁的落寞相对应的是阿迪达斯的微笑,因为从赞助北京奥运中,它拿到了丰厚的回报:向北京2008年奥运会和北
生活是一个积累的过程,一路上你拾起路边一个个石子,放进你的生活中。不知不觉之间,各种事物开始在你的四周堆积如山,你的内心也在承受一座座越来越重的高山。你过的是“别人”的生活,你追求的东西在不断和“别人”比较的过程中迷失在琐碎杂乱之中。这时候,不妨停下来想一想,什么东西是你真正想要的?你敢不敢卸掉一些沉重的诱惑呢?
提要:太和顾问完成了新一季在中国内地范围内证券行业的市场化薪酬福利调研。在全国一、二类城市20余家创新、规范类证券公司中,广泛收集了证券企业上一年度的薪酬福利信息     2006年下半年至2007年上半年,无疑是中国内地证券行业最值得铭记的12个月。  证券公司综合治理顺利结束;第三方存管等证券公司管理、运作方面的风险释放;诸多历史遗留问题得到解决,国内众多知名企业重回A股;中国大陆地区经济整体
林丹、刘翔、孙杨、博尔特,对于这些大神级别的体育人,还记得他们何以进入大众视线的吗?没错,奥运会。这些人的职业生涯转折点都与奥运会分不开。因为他们的带动,更多人开始了解和参与游泳、跑步、羽毛球等体育项目。  攀岩这项运动从2016年8月4日起,也与奥运会产生了联系,真正加入到奥运会竞技体育大家庭。  从宣布的那一天至今,三年时间,中国的攀岩群体都在悄悄发生着变化。  中国国民间攀岩馆开始激增,从早
聯合国第七任秘书长科菲·安南8月18日与世长辞,享年80岁。他是公认的联合国历史上最富有改革精神的秘书长,就任后为了和平使命,在世界各地不断地穿梭访问、调停斡旋、化解危机、防止战争、呼吁和谈、谴责暴力,足迹遍布五大洲。无论是在伊拉克危机、中东巴以冲突中,还是在克什米尔争端、阿富汗战争里,都可以见到安南的身影,因此他被誉为“世界上最忙碌的和平使者”。  T o live is to choose.