论文部分内容阅读
“转译”意味着站在他者的立场将一种存在转换为另一种可能,对于中国画的视觉转译模式而言,将何种存在视为“原作”以及将哪些另一种可能视为“译作”关系到对模式构建认识的准确性,也是认识这种构建的有效途径。中国画以平面方式再现立体概念,意象表现最大范围地制造了视觉的模糊区域,要想使那些似是而非的观念映像得到可视性再现,而且这种可视性能够恰如其分地被安置在图像制作中,转译机制的启动无疑是有效的中国画是建立在对景物有着品评标准、诗意营造、人格崇尚、精神寄托、理念意趣等多重意义上的再创造,其选材取料显著地倾向在观念上所