普通名字的趣味故事

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lb_super
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  许多中国学生为了交流方便,都会为自己起一个英文名字。每当这时,大家就特别迷茫,到底应该起一个怎样的英文名呢。其实,许多英文名字看似普通,背后却都有各种各样有趣的故事。赶紧来看一下,你的名字有没有出现在下面的文章中。另,本文中涉及的名字以及它背后的故事,都是以美国社会文化为背景,与其他英语国家地方文化可能有所不同,请区别学习哦。
  
  A person’s name is very important. Some names also have special meanings in popular American expressions. To better understand what I mean, sit back and listen. You might even want to get a cup of Joe, I mean, a cup of coffee.
  One day, an average Joe was walking down the street. An average Joe is a common person—either male or female. This average Joe was lost. He did not know Jack about where he was going. By this, I mean he did not know anything about where to find things in the city.
  So average Joe asked John Q. Public for directions to the nearest bank. John Q. Public is also a common person—male or female.
  “Jeez Louise,” said John Q. Public. This is an expression of surprise. “Jeez Louise, don’t you know that all banks are closed today? It is Saturday.”
  “For Pete’s sake,” said average Joe. This is also an expression used to show a feeling like surprise or disappointment.
  “For Pete’s sake, I do not believe you,” said average Joe. He was being a doubting Thomas, someone who does not believe anything he is told.
  At that moment, Joe Blow was walking down the street with a woman. Joe Blow is also an expression for a common man. Now this Joe Blow was NOT walking next to a plain Jane. A plain Jane is a woman who is neither ugly nor pretty. She is simply plain. No, the woman with Joe Blow was a real Sheila—a beautiful woman.
  Average Joe asked the woman if all banks were closed on Saturday. “No way, Jose,” she answered. This is a way of saying “no.” “No way, Jose. Many banks are open on Saturdays.”
  Average Joe did not know either of these two people from Adam. That is, he did not know them at all. But he followed their directions to the nearest bank.
  When he arrived, he walked to the desk of the chief bank employee. Now this man was a true Jack of all trades. He knew how to do everything.
  “I am here to withdraw some money so I can pay my taxes to Uncle Sam,” said average Joe. Uncle Sam represents the United States government. The banker produced some papers and told average Joe to sign his John Hancock at the bottom. A John Hancock is a person’s signed name—a signature. Historically, John Hancock was one of the signers of the United States Declaration of Independence. Hancock had a beautiful signature and signed his name larger than all
  the others.
  As average Joe left the bank he began to sing. But sadly, average Joe was not a good singer. He was a Johnny One Note. He could only sing one note.
  
  ● 假如不事先告诉你,你知道“a cup of Joe”就是“a cup of coffee”的意思吗?这个短语的典故出自纽约一家名叫Martinson’s Coffee的咖啡店。据说Martinson’s Coffee出品的咖啡口味醇厚,香味弥漫,甚至隔着几个街区都能闻到,咖啡店老板Joe Martinson也因此成为纽约名人,他的名字从此被人熟知,“a cup of Joe”也就被活用为“a cup of coffee”的意思。但注意,Joe只有用在这个特定词组中才有咖啡的意思。
  ● 此Joe非彼Joe。当Joe变成了“an average Joe”,他也不过是个普通人。Joe是英美社会最普通不过的英文名字,用来形容普通人十分贴切。不过值得注意的是,“an average Joe”既可以表示男孩,也可以表示女孩。下文的“Joe Blow”同样指普通人的意思。
  ● 与Joe一样,Jack也是常见的英文名字。与它有关的两个常用短语是“not know Jack (about sth.)”和“Jack of all trades”。“not know Jack (about sth.)”表示对某事一无所知。那么,“I don’t know Jack.”即是“我什么都不知道”的意思。而“Jack of all trades”通常作“Jack-of-all-trades”,表示事事通,多面手,却没有一行精通,即我们平常所说的杂而不精的人。
  ● 在美国,“John Q. Public”是指那些没有强烈的政治倾向或犯罪倾向的普通人。它可以指代男生,也可指代女生。不过,指代女生时有一个更常用的表达方式——Jane Q. Public。另外,John Q. Citizen/Jane Q. Citizen、John Q. Taxpayer/Jane Q. Taxpayer也同样用来指普通人。
  ● “Jeez Louise.”表示惊讶,相当于“Oh, my gosh. (天啊!)”。
  ● “For Pete’s sake”与“For God’s sake”、“For Christ’s sake”同义,都表示“看在老天的份上”。这个词组中的Pete就是《圣经》里大名鼎鼎的Saint Pete。据说在中世纪,人们不能随便呼喊God或者Christ,只能喊耶稣的门徒之一Pete的名字。这就是“For Pete’s sake”的由来。
  ● “a doubting Thomas”指那些生性多疑的人。这又是另一个来自《圣经》的故事,说是耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一的Thomas没有亲眼见到,他因此声称,除非他看到耶稣手上的钉痕,或者让他用手探入耶稣的肋旁,否则他绝不相信耶稣已经复活。
  ● 如果说关于男生的姓名中有平凡如Joe的存在,女生姓名中对应的则是Jane。“a plain Jane”指的便是那些姿色平庸、没有任何动人特征的女子。
  ● “Sheila”,作为女子名字,可译为“希拉”。在口语中,它表示年轻貌美的女子。
  ● “not know someone from Adam”又是另一个来自《圣经》的短语。大家都知道亚当为上帝所创,并非女子所生,因此亚当身上没有肚脐,是最容易辨认的人。因此,“not know someone from Adam”便是“完全不认识某人”的意思了。
  ● 我们经常在英美报刊杂志上看到“Uncle Sam”——美国(尤指美国政府)。其实,Uncle Sam(山姆大叔)用来指代美国,还有一段典故。相传在1812年英美战争期间,纽约州特洛伊市有个叫Samuel Wilson的牛肉商人,专门为美军供应桶装牛肉。美军在他供应的桶装牛肉上盖上“U.S.”的记号,以表示“美国”。不过这个“U.S.”的缩写刚好跟Samuel Wilson的昵称“Uncle Sam”的首字母缩写一样,久而久之,人们就把“Uncle Sam”当成美国的绰号了。
  ● John Hancock是第一个在《美国独立宣言》上签下自己名字的人。他的签名又清晰又漂亮,因此美国人现在也常常把John Hancock当作“亲笔签名”的意思。比如说:I need your John Hancock here.(我需要您在这儿签名。)
  ● “Johnny One Note”是1937年上演的音乐剧《Babes in Arms》(《娃娃从军记》)中的一首歌曲。歌曲描述一个叫Johnny的人只能唱一个音符的故事。随着音乐剧和同名电影的热播,“Johnny One Note”也渐渐用来指那些五音不全的人。
其他文献
小编Tips:这篇文章语速较慢、发音清晰,用简单生动的语言来解释日常生活中出现的各种俗语、固定表达,是用英文学英文的最好素材。建议在精听之后进行逐字逐句的听写,可锻炼读者的听写能力。    Every people has its own way of saying things, its own special expressions. Some of these expressions are
“在经历了漫长的苦寒、遗失的日子之后,重新燃起的希望和理想的温暖还是依然存在的。”他说道。
今年8月以来,湖北省汉川市老促会开展了一次老区建设募捐活动,一个多月时间,市直各单位和个人踊跃捐资22万多元。最近汉川市老促会决定向捐资3000元以上的单位.赠订1份《中国老区
理论界对当今纸币是否代表黄金问题曾作过探讨和争论,笔者赞同当代纸币脱离黄金的观点。本文主要探讨纸币脱离黄金后,马克思价格基础理论的发展趋势:第一,纸币脱离黄金必然使
作为深受广大读者喜爱的英语学习刊物,CE Speaker总是被大家视为亲密的朋友,也总是收到分享喜怒哀乐的来信。在这些热情洋溢的信件中,很多莘莘学子都不约而同地表达他们想学好英语的心愿,但因为基础不好等原因,学习过程中遇到不少瓶颈,希望我们能给出一些有益的建议和学习方法。  同学们的急切心情,小编们当然记在心上。这一期,我们特地找来一位英语教育节目主持人为大家排忧解难,希望能带给大家一些有用的启发
有读者来信询问雅思考试口语部分的情况,如何才能在考试中取得好成绩等等。其实雅思作为一种能力测试,着重检验的是考生们对于英语能力的应用。我们请来雅思考试专家戴维德&#18
Homedulgence 嗜家    Meaning: During a recession[工商业衰退,不景气], the tendency for consumers to prefer home-based indulgences, such as cocktail parties and lavish[过分丰富的,浪费的] dinners.    Homedulgence这个词由“home
目的:分析奥氮平片联合氯丙咪嗪治疗难治性强迫症的疗效及对安全性。方法:选择我院2014年1月至2018年1月收治的176例难治性强迫症患者,按简单随机法分为对照组(n=81)及观察组
在本访谈录中,默顿·米勒(MertonH·Miller)主要就美国期货市场发展经验,及其对在建设社会主义市场经济体制下的中国如何推进规范化的、透明度高的、能够公平竞争的期货市场阐述了自己
听力小Tips: 这是一篇CNN记者对Adidas现任CEO赫尔伯特海纳的采访。访谈围绕Adidas的品牌运作、金融危机的影响以及Adidas对2010年世界杯的赞助这三个方面进行。要提高口语水平,打通听力是非常必要的。一来是反复听发音准确的原声材料,进行模仿练习,熟悉英语的语流;再来是通过听带有口音的材料发现口语发音的误区,进行辨音纠正练习。这则材料会给大家的听力理解带来一定的难度,因为海纳是一