定义及其延伸定义的构成和翻译

来源 :江汉大学学报:人文科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chloexg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
定义性文字不同于普通的说明性描述,因为定义要求用特殊的语言形式反映事物的本质特征和概念的内涵和外延.作者或译者在了解定义原则的同时也要掌握一定的逻辑方法.本文通过实例对定义的构成作了较全面的分析,并且就容易出现的错误以及翻译方面的问题做了初步的探讨.
其他文献
水文分区是水文站网规划、布设、调整和补充的基础.为了提高水文站网的整体功能,迫切需要进行水文区划问题的研究.通过回顾和总结国内外的水文区划方法,提出水文区划分析实质
凉山彝族服饰是彝族人民在政治、经济、文化、宗教、民俗生活等传统观念完整的和深层积淀的一种文化符号,是凉山历史变迁的缩影,它被许多历史学、文学、经济学和美学专家称为社
通过与普通话'造'的对比分析,本文详细描述了东北方言动词'造'的语法及语义特征.文中着重指出其在语法上的独特性:状语、补语、宾语的类型复杂;通常用于完成
本文在分析武汉制造业现状的基础上,针对武汉制造业企业发展中的新问题,明确了制造业企业攻坚改革的关键点,并就其深化改革提出了具体对策,为贯彻落实"企业优先"战略提供了可
1 概述某地下厂房修建生活水池,采用钢筋混凝土结构,设计防水等级一级,设计使用年限50年,混凝土抗渗等级WIO。水池长32.35m,宽12m,底板厚400mm,顶板厚300mm,壁厚500mm,水池蓄水量1000m^