论文部分内容阅读
谚语作为语言的一个特殊部分,是每个社会体历史,文化概念的一面镜子.尽管谚语形式精悍,但精练,广泛,民族语言.当翻译谚语时,译者在保持谚语的特性和特有风情方面时时遇见困难.为了使译文更为生动,该论文论述了谚语几种基本来源.并且自各种已出版的材料中摘录了大量例子.因此译者最好根据文化意义来翻译谚语.