基于模因论的汉语成语的俄译研究

来源 :中国俄语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jieshoukode
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从模因论的视角出发,以汉语成语的俄译为例,在生态翻译学的基础之上探讨成语的翻译问题。成语翻译模因按转换形式可以划分为两大类:成语基因型模因和成语表现型模因。译者在对原语模因进行移植以及对译语模因进行适应性选择的时候可以主要从三个维度(语言维、文化维和交际维)去考虑译语模因能否适应整个翻译生态环境。
其他文献
主要介绍视同销售行为的种类、视同销售行为与不予抵扣进项税行为的差异、新会计准则下视同销售行为的会计处理。
梅利莎·德·拉·克鲁兹$$ 梅利莎是流行时尚、流行趋势以及名流等方面的专家,她活跃在美国有线电视新闻网和娱乐卫星网,而且担任《魅力》《美丽佳人》《时尚芭莎》《诱惑》
报纸
东风化肥厂排放的粉煤灰由于“吸附”了大量的氮素,在降水淋滤作用下会形成含氮量很高的淋滤水进入田庄水库,这是造成田庄水库氮污染的主要原因之一。通过对粉煤灰进行淋滤试验
字外之奇,文所不书。世之学者宗二王、元常逸迹,曾不睥睨。羲之有过人之论,后生遂尔雷同。元常谓之古肥,子敬谓之今瘦。今古既殊,肥瘦颇反,如自省览,有异众说。张芝、钟繇,巧
通过对Pro/ENGINEER软件进行数控编程加工的后置处理进行了一些探讨,总结了对其中的工作路径的设置、走刀路径的设计、切削用量的控制等在编程加工中应用的一些做法。
近年来,Vlog(VideoBlog)在中国作为一种新生事物发展起来。本文从注意力经济视角下,以Bilibili弹幕网站的Vlog发布者为例,主要从受众心理角度下,对Vlog为何能够获取受众注意