论文部分内容阅读
1958年,四棵树村在4棵古柳的遗址旁,盖了两排青砖瓦屋,并取名四棵树小学。从此,就有了琅琅的读书声从那里传出来。光阴荏苒,转眼半个世纪过去了,那些瓦屋像先前的古柳一样,显出了老态。一到冬季,北风伴着雪花,从窗洞朝屋里灌,孩子们的小手被冻成了小红萝卜,连笔都握不住。这还是小事,若是哪天遭了大雨侵袭,不经意间,瓦屋塌了,事可就大啦。村里人心焦如焚。这时候,老杨来了。老杨不是什么新上任的父母官,从严格意义上讲,他只不过是个匆匆过客。为响应省委号召,老杨不顾年事已高,身染多种疾病,毅然报名参加了驻村工作队,并被任命为队长。他是来四棵树开展驻村工作的。
In 1958, Shikushu Village built two rows of brick brick houses next to the ruins of four ancient willow and named Sik Shu Shu Primary School. From then on, there was an eulogy of reading coming from there. Time flies, blink of a eye half a century later, those Watts like the previous ancient willow, showing the old state. Once in winter, the north wind accompanied by snowflakes poured into the house from the window, and the little hands of the children were frozen into small carrots, even the pen could not hold it. This is a trifle, if one day was a heavy rain hit, inadvertently, tile roof collapsed, things big. Village people anxious. At this time, Lao Yang came. Lao Yang is not a new parent, strictly speaking, he is only a hurried pass. In response to the call of the provincial Party committee, Lao Yang, regardless of his incumbent years, was infected with various diseases and decided to sign up for the stationed village team and was appointed captain. He is coming to the village to carry out four trees.