论文部分内容阅读
本文探讨的是虚词在卞之琳先生译《哈姆雷特》素体诗中在节奏方面所起的作用。卞先生所译的莎士比亚四大悲剧是诗体译本,以顿代步是其成功还原素体诗节奏的关键。虚词在每行五顿中,或独立一顿或与其它实词、虚词黏合构成一顿,成为顿的有机组成部分,此为虚词在节奏方面所起的作用之一。其二是通过相同虚词的反复使用,构成语音重叠,形成强烈的节奏感。