主语突出与主题显著

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:justice
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语是主语凸显的语言,sentence的基本结构形式是“主语——谓语”,汉语是主题凸显的语言,句子的基本结构形式是“话题——说明”。本文对英汉句子进行了对比分析并总结了英汉互译时的注意事项和翻译策略。
  【关键词】句子 sentence 话题——说明 主语——谓语
  一、主语凸显与主题凸显
  作为表义结构中一个较大的停顿单位,人们往往把汉语句子与英语sentence等同,其实从本质上是有很大差异的。柯林斯词典对于sentence的定义是很明确的,“A sentence is a group of words which , when they are written down, begin with a capital letter and end with a full stop, question mark, or exclamation mark. Most sentences contain a subject and a verb.”可见,英语是形合的语言,英语句子好像一棵大树,结构紧凑严密,注重形式的严谨性;以动词为中心,以“主语——谓语”结构为框架,其核心规则就是主谓之间的一致关系。
  相比之下,对汉语句子的定语则众说纷纭。马建忠曾尝试用对英语sentence的定义来解释汉语句子,但有汉语中很多情况都没法解释。Hockett于1958年提出“话题——说明”学说。而赵元任最早提出汉语是“话题——说明”结构。Charles N. Li和Sandra A. Thompson在其著作Subject and Topic一书中将语言分为四种基本类型:注重主语的语言;注重话题的语言;主语和话题都注重的语言;主语和话题都不注重的语言。注重主语的语言是指句子结构主要是以主语——谓语这一结构为框架;而注重话题的语言,句子的基本结构形式是“话题——说明”。根据他们的研究,汉语属于“话题显著”的语言,而英语属于“主语显著”的语言。
  二、主语主题视角下的英汉翻译及译例分析
  在进行英汉翻译时,要注意源语和目的语在句法结构和表达习惯上的差异。汉语是主题显著语言。汉语句子强调意义和功能,建构在意念主轴上,句首的成分不一定是主语,它往往是个话题,“一般重读,往往用强调的语气说出来”,后面部分是它的陈述或说明。英语是主语显著语言。英语句子重形式和功能,句子建构在主谓主轴上,主语和谓语之间存在一种形式上的一致关系,受到英语语法较严格的制约。
  因此,在进行在汉英翻译时要把握好两者之间的转换,首先要确立句子的主语,无论是人称主语还是非人称主语;其次,根据主语选择合适的谓语,主谓一致;然后,进行其他句子成分的合理排序,做到意足形完。总之,选择恰当的主语和与之匹配的谓语是译好句子的关键。而在将英语翻译成汉语时,最重要的是要分析原句的语义结构和信息分布,按照汉语句子话题——说明的结构对原句作话题化处理。
  例一:I do mot pretend that the conversation I have recorded can be regarded as verbatim reports.I never kept notes of what was said on this or the other casino,but I have a good memory for what concerns me,and though I have put this conversation in my own words they faithfully represent,I believe,what was said. (Somerset Maugham)
  译文:书中人的谈话,我并不要假充是逐字逐句的记载。在这或其他的场合下,人家的谈话我从不记录下来,可是与我有关的事我记得很清楚,所以,虽然是我写的,敢说很能忠实地反映他们的谈话。(周熙良)
  译文很符合汉语的表达习惯,即“话题——说明”的结构,语序则反映了思想的过程。在汉语思维过程中,译者首先应想到“书中人的谈话”、“人家的谈话”和“与我相关的事”,并以此为主题,接着评论“书中人的谈话”、“人家的谈话”和“与我相关的事”怎么样。
  例二:她却是什么都记得:我的言辞,竟至于读熟了的一般,能够滔滔背诵;我的举动,就如有一张我所看不见的影片挂在眼下,叙述得如生,很细微,自然连那使我不愿再想的浅薄的电影的一闪。(鲁迅 《伤逝》)
  译文:She, however, remembered everything. She could recite all that I said non-stop, as if she had learned it by heart. She described all my actions in detail, to the life, like a film unfolding itself before my eyes, which included naturally, that shallow scene from the movies which I was anxious to forget.
  “我的言辞,……叙述得如生”,若就按照汉语的表达翻译成“all that I said she could recite non-stop, …all my actions she described in detail”,显然是不妥的,违反了英语的表达习惯,而原译文中的“SVO”结构才是英语的正常表达方式。
  参考文献:
  [1]Charles N.Li
其他文献
【摘要】新课程标准下,把学生的自主学习能力的培养作为主要的教学目标之一。如何提高学生的自主学习能力,笔者认为课前预习是关键。本文提出精心设计预习任务、指导学生有效预习,为学生提供自主学习的舞台的论点,以及简单谈谈自己的实践经验和做法,以飨共享。  【关键词】初中英语 预习 自主学习  学生的自主学习、合作探究是新一轮课程标准的中心和重心,“以学生为主体”的理念是新课改的基本思想,培养学生的预习习惯
在全球经济迅速发展的当下,英语作为世界第一通用语言被人们广泛应用。在许多国家中,英语教育更是被作为公民素质教育的重要组成部分,我国目前也将英语作为重点学科进行教学。而创新教学是当代教学中必不可少的一部分。本文针对初中牛津英语教学如何创新进行简单探讨。  一、如何使课文教学更加直观、简明扼要  简明扼要的教学方式会让学生直观的了解知识点,从而快速而有逻辑性的掌握知识。考虑到这一方面,我们就可以选择使
【摘要】新课程提倡“在用中学,在学中用”的教学理念,为此我们一直在探索一种最佳的教学方法——生活化教学,让英语教学定位在一个开放的体系生,和生活融为一体,用生活理念来构建生活大课堂,把创新精神和实践能力有机结合起来,真正发挥英语的交流作用。教师要以学生为主体,以学生生活为素材,要将教学活动置于现实的生活背景中,为学生创设良好的语言环境和提供大量的语言实践机会,将家庭、学校、社会的生活经历与课堂教学
【摘要】二十世纪九十年代美国反智电影《阿甘正传》在票房上取得了巨大成功,人们不禁想到影片成功的原因,它映射出美国的文化,美国人的信念。一个平凡人最终成为一位真正的英雄,却不同于史诗中传统的英雄形象,阿甘通过“奔跑”阴差阳错的完成了很多他意想不到的事情,他最后的成功以及他的行为是对英雄主义的重新界定,能够正视自己的缺点,缺陷才是真正的英雄。  【关键词】平凡人 英雄 英雄主义  一、引言  上世纪九
【Abstract】Cultural identity has long been a heatedly-discussed topic not only in people’s ordinary lives but also in literary works.With the guidance of the related interpretations made by previous sc
【摘要】设计教学目标是有效课堂的关键环节。在英语教学中,教师应兼顾学生的差异性,突出学生的主体地位,设计出有层次的、具体的且易于操作的教学目标,从而提高课堂效率。本文分析了河南省第十二届英语组教学技能大赛参赛选手的教学目标,发现这些设计未能体现学生的主体地位、层次性不明确、过于笼统、宽泛。基于以上问题,笔者提出相应的建议:学会移情、分层教学、搭建支架。  【关键词】教学目标 英语教学 技能大赛  
【Abstract】Since the 1980s,Chinese government promotes actively Communicative Language Teaching(CLT).But due to influence of traditional Chinese culture,teachers and learners have some difficulties in
这个世界上男人广义的可以分为两类,一个是衰男,一个是猛男。而猛男就是,在任何的时候,都会以目标为中心,不顾一切阻力去达到它的男人。    注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文” 本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装
【摘要】大学英语口语教学以有效支撑学习者个人学术与职业发展为目标,通用英语与专门英语的教学理念被提上日程并在各高校中逐渐展开教学实践研究,本文旨在尝试结合通用英语与专门英语的双模块教学模式在大学英语口语课堂中进行实践,从而探索该教学模式的实际操作可行性及其教学实践意义。  【关键词】双模块 通用英语 专门英语 口语课堂教学模式  大学英语教学的核心目标是“培养学生的英语综合应用能力”,大学英语教学
【摘要】随着国际间文化交流的日益密切和经济全球化的快速发展,汉英翻译作为跨文化交流的“桥梁”,其地位越来越重要。本文通过分析中西文化差异及其产生原因,从译者角度探讨中西文化在各自语言上的体现,并指出译者在怀着严谨求实的科学态度的同时,应当承担起文化传播与交流的使命,为实现世界互通互利文化交往,做出积极贡献。  【关键词】文化差异 汉英翻译 词语 句子 语篇  一、文化与翻译  1.中西文化差异。文