论文部分内容阅读
为研究在跨文化交际中造成交际障碍从而影响对外汉语课堂教学质量的汉英语言修辞差异现象,并且通过理论与实践试图克服这一跨文化交际障碍在对外汉语课堂教学中造成的阻碍,本文主要采取了问卷调查和对比分析的方式,就汉英两种语言在翻译标识牌这一跨文化交际中产生的差异及引起差异的原因进行了分析研究,从这些原因出发,结合理论与实践,提出对外汉语教学中值得参考相应的对策。
In order to study the rhetorical differences between Chinese and English that cause communication barriers in intercultural communication and influence the quality of teaching Chinese as a foreign language, this paper attempts to overcome the obstacles that this cross-cultural communication obstacle has caused in teaching Chinese as a foreign language through theory and practice. Taking the way of questionnaire survey and comparative analysis, this paper analyzes the differences caused by translating the signboard in Chinese and English in cross-cultural communication and the causes of the differences. Based on these reasons, this article puts forward the theory and practice Teaching Chinese as a foreign language is worth considering in the corresponding countermeasures.