论文部分内容阅读
早在马可·波罗时代,以外国人的眼光来考察中国的历史变迁已成为中西方交流的第一条线索。在欧洲,古希腊时期以降,“观看”机制一直被视为获取知识的一种可靠方式,眼睛是最可靠的感官,视觉是认识世界最主要的方式,“看”等同于“知”。无论是美好神秘的乌托邦建构,还是愚昧无知的落后色彩,中国形象一直是西方文明的一面“他者”之镜,东方主义思想正是透过来华观察者的“帝国之眼”得以完美体现。英国当代汉学家雷蒙·道森(Raymond Dawson)在其代表作《中国变色龙——对于欧洲中国文明观的分析》(中华书局2006年版)中,系统总结了几
As early as Marco Polo’s time, investigating China’s historical changes from the perspective of foreigners has become the first clue to the exchange between China and the West. In Europe, the ancient “Hellenistic” mechanism has long been regarded as a reliable way of obtaining knowledge. The eye is the most reliable organ, and vision is the most important way to know the world. “Seeing” is equivalent to “know”. Whether it is the construction of a beautiful and mysterious utopia or the backwardness of ignorance and ignorance, the image of China has always been the mirror of western civilization and the mirror of the “otherness”. Orientalist thinking is precisely through the eyes of the observers in China, To be the perfect embodiment. British contemporary sinologist Raymond Dawson in his masterpiece “Chinese chameleon - Analysis of the concept of European Chinese civilization” (Zhonghua Book Company 2006 edition), the system summarizes a few