【摘 要】
:
壮族神话英译是实现壮族文化在世界范围内传播的必要一步。英译壮族神话要处理跨文化问题,解决源语文化和译语文化的交流和融合。英译者不仅要做好文化传播的"书面介绍人",而且
【基金项目】
:
2015年广西高校科学技术研究项目立项项目“跨文化视域下的民族典籍英译研究”(KY2015LX420)
论文部分内容阅读
壮族神话英译是实现壮族文化在世界范围内传播的必要一步。英译壮族神话要处理跨文化问题,解决源语文化和译语文化的交流和融合。英译者不仅要做好文化传播的"书面介绍人",而且要做好两种文化交流过程的沟通和协调。这需要英译者在跨文化意识方面,保持对文化差异的敏感性。在跨文化知识方面,既要掌握较强的翻译方面的语言能力和翻译理论,又要深入了解源语文化和译语文化等文化知识。在跨文化态度方面,要正面看待自身文化和他人的文化,接纳不同的文化,对不同文化保持宽容、理解和尊重。
其他文献
摘 要:本文基于HAR模型对上证50ETF波动率指数(中国波指)进行研究。根据2015年2月9日至2017年2月16日中国波指运行的真实数据,构建一般HAR模型和扩展的HAR模型研究中国波指的特征。实证结果表明:中国波指具有显著的正周一效应;中国波指与上证50指数的收益负相关,且这种负相关具有非对称性。根据中国波指的预测结果,结合我国上证50ETF期权进行期权交易模拟发现,基于中国波指构建的期权投
聚合结垢问题是影响压缩机性能和长周期稳定运转的难点,是造成压缩机停车的重要原因之一,本文分析了裂解气压缩机结垢引起压缩机低压缸振动波动的问题,提出了添加分散型阻聚
绳索一:简单问题复杂化我参加中远集团"三个三百"经营管理人才培训班时,其中一堂"体验式管理培训"(或称"管理游戏")的课程给我留下了深刻的印象.