目的论视角下的A Clean,Well-Lighted Place两个中译本的对比分析

来源 :湖北广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:danNyZ
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的论认为翻译是一种建立在文本基础上的有目的的跨文化交际活动。而本文所选取的AClean,Well-Lighted Place的两个中译本,各具翻译特色,分别突出了其翻译的目的性。本文拟以德国功能派翻译理论的支柱理论——目的论为理论依据,通过一些具有代表性的例证,并运用对比分析的方法对两个中译本进行比较,来分析其翻译目的及策略,从而得出目的论能够对实际的翻译过程起到指导作用,并可以在以后的翻译实践中利用该理论以取得更好的翻译效果。
其他文献
朱熹是宋代理学的集大成者,也是中国学术史上最著名的思想家之一。朱熹继承周子、二程、以及杨时的学术思想的同时,又开创性的发展了理学理论体系,将宋明理学理本论思想推向
"互联网+教育"时代网络学习空间的灵活应用与推广必将促进信息技术与教育教学的深度融合,创新网络学习空间人人通的建设与应用模式成为促进师生教与学深度变革诉求。文章在系
路易丝·厄德里克(Louise Erdrich,1954-)是印第安文学复兴运动的第二代代表作家,在美国文坛发挥着举足轻重的作用,她对美国少数族裔文学的贡献在学术界格外引人注目,并获得
介绍了医学信息学的概念及外延,通过对医学信息学相关网站的调查,阐述了美国医学信息学教育的现状和教育模式,探讨了我国医学信息学教育借鉴美国教育模式的意义。
以一株黄假单胞属(Pseudomonas flava)菌株LJW-01为出发菌株,经过亚硝基胍(NTG)诱变处理,选育出一株蛋氨酸营养缺陷型(Met-)菌株ZC8。研究发现,发酵33 h后向发酵液中添加1 g/
重叠部分读轻声的轻声式动词重叠(AA、ABAB)具有动词性,前人已有定论。文章补充论证的是:重叠部分不读轻声的重音式动词重叠(AA、AABB)从表意到句法功能都具有状态形容词性。文章的
地下中深孔装药台车是地下矿山进行爆破作业时炸药装填工艺的重要设备,它是一种与高分段、大间距等高效采矿工艺配套的装药设备,而具备一套自动化装药系统是保证装药车施工效率
在建筑工程实际建造过程中,混凝土结构裂缝是一个普遍存在且难以解决的实际问题。在建筑物的建造和使用中,因裂缝导致结构坍塌,造成建筑质量问题的情况并不少见。混凝土裂缝
汉语惯用语是定型、定义并且口语性极强的固定词组,也是汉语词汇的重要组成部分。惯用语大部分来自于人民群众的日常生活,生动形象且反映汉民族人的风俗习惯和历史文化。它容
天地乾坤,沧海其中。遥远的北京早就有了皇家祈年的天坛、地坛,龙的故乡东海之滨该不该建一座人们感恩海洋的海坛?2006年6月16日,中国东海伏季休渔的第一天,岱山县举行第二届