期待视域视角下文化负载词英译研究——以《红高粱》中的称呼语英译为例

来源 :吉林省教育学院学报(上旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:kobe7751790
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
葛浩文先生的《红高粱》英译本向西方读者译介了许多汉语文化负载词,使得西方读者能更加了解中国的文化。本文从接受美学理论中的期待视域视角来分析文本中文化负载称呼语的表达效果,从而满足西方读者的期待视域,发挥其主观能动性,开拓读者的期待视域,更好地传递中国文化信息。
其他文献
本文叙述了城市地下工程环境地质效应的各种表现形式,并以基坑工程和洞室工程为例分析了环境地质效应产生的机理,最后探讨了城市地下工程环境地质效应的系统防治措施.
目的探讨亚急性甲状腺炎(SAT)的CT特征。方法回顾性分析18例SAT患者的螺旋CT平扫和增强扫描结果。结果本组10例患者甲状腺体积增大,可见弥漫于两侧甲状腺的不均匀低密度影,CT值