论文部分内容阅读
台北的李先生和我素不相识,他请我吃饭完全是因为我们同是北方人。四喜丸子和栗子烧鸡外,不知他是从哪儿搞到的小米红枣。我细看粥里的小枣敢断定不是自京郊密云、便是从平谷辗转而来。李先生边吃边讲述银装素裹的燕京郊原、凛冽的西北风、热烈而红火的舞狮和跑旱船,兴致颇高。 “爸爸总是老一套,也不管人家爱听不爱听,”女儿在一旁插话,唯恐父亲话说多了。 我们依旧说热坑,说乡村小戏,还说“刀缝眼儿”。后来李先生的儿子女儿都离席告退,我们俩靠在长竹椅上一直聊到午夜。 他说这里没有“二锅头”,只有“金门大曲”,但我不介意。我以往领教过老北京浓烈的“二锅头” (酒精含量五十六度),也看过酒友用火柴点燃祈祷。五十年代以前,“二锅头”流行于京城下层劳动者中,如今九十年代初不知为什么又再度风靡全市。眼下再喝喝“金门”也不赖呀。
Mr. Lee and I do not know each other in Taipei. He asked me to eat completely because we are both northerners. Si Xi balls and chestnuts chicken, I do not know where he got the millet dates. I look at the jujube porridge dare to conclude that not from the suburbs Miyun, is removed from the Pinggu. Mr. Lee told us about the original Yanjing suburb, the cold northwesterly wind, the warm and prosperous lion dance and the dry harness, while enjoying a high spirits. “Dad is always the same old set, regardless of whether people love to hear or not to hear,” the daughter in the sidelines, lest his father say more. We still say hot pit, said rural drama, also said, “swords and knuckles.” Later, Mr. Lee’s son and daughter both left the meeting and both of us leaned back to the long bamboo chair and chatted till midnight. He said there is no “Erguotou” here, only “Golden Gate Grand”, but I do not mind. I used to experience the strong “Erguotou” (the alcohol content of 56 degrees) in old Beijing. I have also seen the entertainer light a prayer with a matchstick. Before the fifties, “Erguotou” popular in the capital workers in the lower right, and now I do not know why the beginning of the 1990s once again swept the city. Now drink drink “Golden Gate” is not bad ah.