论文部分内容阅读
本文运用Jef Verschueren的语言顺应论分析利玛窦西学译著的选材和翻译策略。作者指出,同一切言语交际活动一样,翻译也是一个连续选择的过程。译者要顺应具体的交际语境和交际对象,选择相应的文本和翻译策略。利玛窦西学译著的选材顺应了明末中国知识分子的内在需求,翻译策略的选择又顺应了中国文化传统。他的西学译著因而受到知识阶层的广泛欢迎,在中国翻译史和中西文化交流史上占有重要的一席之地。