【摘 要】
:
试从英汉语文化背景出发,分文化内的重合、文化的部分对应和文化的游离和冲突三类情况进行对比,并阐述如何在等效翻译原则下处理这些文化问题。旨在证明用等效翻译观来指导文
论文部分内容阅读
试从英汉语文化背景出发,分文化内的重合、文化的部分对应和文化的游离和冲突三类情况进行对比,并阐述如何在等效翻译原则下处理这些文化问题。旨在证明用等效翻译观来指导文化翻译只是对译者提出了更高的要求,它在文化翻译中的优势是客观存在的。
This article tries to compare three types of situations: English-Chinese cultural background, overlapping within cultures, partial correspondences between cultures and cultural freedom and conflicts, and explains how to deal with these cultural issues under the principle of equivalent translation. The purpose is to prove that using the equivalent translation concept to guide cultural translation only puts forward higher requirements on the translator, and its advantages in cultural translation are objective.
其他文献
将Pt-SO<sub>42</sub>-/ZrO<sub>2</sub>-Al<sub>2</sub>O<sub>3</sub>型固体超强酸催化剂应用于正戊烷异构化反应,考察了反应温度、反应压力、空速、氢油比等对正戊烷异构化
为计算船式拖拉机的船壳在实际工况下的应力及应变,运用流固耦合理论和有限元方法对船壳进行结构强度分析。分别计算船壳在不同载荷下的最大等效应力及变形量,进一步研究船式
从苏云金芽胞杆菌YBT-1520菌株中克隆到1个小质粒pBMB2062,序列分析表明该质粒由2062个核苷酸组成。该质粒含2个编码框(orf1和orf2),可分别编码由289个氨基酸和80个氨基酸组成的蛋白质。这2个潜在的蛋白质分别与质粒的
习语富有鲜明的民族文化特性,英汉习语互译要达到等效翻译的效果并非易事。文章初步探讨了将等效翻译理论运用于习语翻译的可行性以及方法,从而使习语的翻译最大限度地达到文
体育旅游是近年来新兴的一种旅游形式,结合户外运动的旅游形式能够帮助游客获得不同的旅游体验,因此近年来与旅游的发展势头良好.但是受到发展时间短、形式单一等因素的影响,
在考察我国国有经济规模历史演变的基础上,从经济发展规律、产业分布和国际间比较方面对我国国有经济规模进行评价,进而从行业分布的角度探讨了我国国有经济规模的合理区间.
以刨花润楠(Machilus pauhoi)幼苗为试验材料,设置3种不同酸雨类型(硫酸型、硝酸型、混合型)及pH为2.5、4.0、5.6的3个梯度,研究不同酸雨对刨花润楠幼苗叶片中叶绿素含量的影
噬肺军团菌(Legionella pneumophila)在感染宿主细胞过程中,能够干扰宿主细胞的膜泡运输体系,募集包括源于内质网的光滑膜泡、线粒体和核糖体等细胞器,并逃避吞噬泡的成熟过程,避
中成药服用剂量(饮片量)对患者的临床疗效至关重要,本研究着眼于剂量问题,通过系列品种标准比对分析,拟将国家标准中常用的制剂单位计量形式改为剂量单位计量形式,旨在弱化与药效无
目前导致我国国有企业处于困境的不仅仅有微观层面上的产权关系不明、管理体制僵化、经营机制滞后等原因,更有宏观层面上的战略定位尤其是规模定位不准确的原因.在全盘国有化