麦克奈特《洗冤集录》英译本的厚翻译研究

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:PoolD
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《洗冤集录》是我国第一部法医学专著.麦克奈特翻译的The Washing away of Wrongs:Forensic Medicine in Thirteenth-century China,是迄今为止唯一以宋慈《洗冤集录》原本为底本的英译本.本文基于“厚翻译”视角,剖析了该译本文本内与文本外的深化策略,包括标题阐释、文内释义、脚注、括号注、评论、插图和文本外的序言、介绍、参考文献、附录.研究发现,文本内外的补偿信息,降低了读者理解中医内容的难度,对原著不科学信息的处理有助于西方客观评价中国古代科技成就.
其他文献
近代翻译家严复积极投身翻译出版活动,对晚清中国社会的诸多方面产生了巨大影响.本文列举了严复翻译出版活动,通过对其翻译出版动机进行分析,继而从学科分类、意识形态、文白
摘要:  测试性是装备的一种便于测试和诊断的重要设计特性,随着装备复杂程度和技术含量的提高,以提高产品测试性为目的的测试性设计日益受到人们的重视,而测试性建模是进行测试性设计与分析的有效手段。借鉴多信号流图模型和相关性模型,提出一种基于多种相关性信息的测试性建模方法,给出了测试性信息获取和模型表示方法,阐述了利用该模型进行相关性计算、强连通分析、定性分析和测试性参数计算的方法。该测试性模型直观、易