翻译中的适应与选择--从生态翻译学视角看飞白对勃朗宁诗歌的翻译

来源 :吉林工程技术师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenlecheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
罗伯特·勃朗宁以"揭开灵魂的面纱"而著称,创作了大量的抒情诗和戏剧独白诗。他的诗作经常留下大量需要填补的"空白"而显得晦涩难懂,因此,被翻译成中文难度巨大。飞白对勃朗宁诗歌的翻译成功地再现了原诗的风采。从生态翻译的角度分析飞白对勃朗宁抒情诗与戏剧独白诗的翻译,可以看出在翻译过程中译者为适应翻译的生态环境而对语言、文化等生态因素而进行适当的选择是翻译成功的关键。
其他文献
将"互联网+"引入医学科普宣传中,具有打破时空限制、增强互联性;提高宣传的效用性;促进医学理念更新等特点。通过以效率为前提,建立医学科普宣传管理网络数据平台;以服务为宗
通过对闽台高校联合培养人才赴台学习风险现状及风险问题进行分析,有针对性提出闽台高校联合培养学生赴台学习存在风险的防控措施,从而达到预防乃至规避风险,实现闽台高校联
环境艺术设计表现是设计师展现设计思想的表达形式,是设计师收集资料、训练观察能力、深化设计素养、提高审美修养、培养创作激情和迅速表达设计构思的重要手段。“环境艺术”
作为工会干部。要紧紧围绕提高经济效益、不断增加职工收入这一中心工作,动真招、想实点、有作为、真作为;紧密结合企业各个时期的重点工作。大力开展群众性活动,不断提升工会在
<正>很多出版单位涉足医学科普图书领域,使得医学科普图书市场竞争激烈。在这种市场竞争激烈的情况下,出版单位的应对之策显得尤为重要。在人们健康意识不断提高的今天,医学
在大数据库技术和信息技术全球覆盖的基础上,图书馆工作方向的调整、馆内资源有效使用率的提高、以及编目馆员的转型,是目前图书馆所发展的方向。要想使图书馆能够在新时代下
本研究以黄棕壤污染土壤为实验土样,立式加热炉为实验装置,研究了热脱附温度、通风量和土壤初始含水率对污染土壤中硝基苯热脱附效率的影响。结果表明,土壤中硝基苯热脱附效
目的探讨阿奇霉素序贯疗法在治疗小儿支原体肺炎中的临床效果和安全性。方法选取2011年12月~2012年12月河北医科大学第一医院儿科收治的106例支原体肺炎患儿,随机分为观察组
下肢动脉硬化闭塞症(ASO)严重威胁人类健康。血管腔内治疗是目前治疗ASO的主要手段,美国心脏病学院和美国心脏协会(ACC/AHA)等多个国际权威指南都提出腔内治疗优先的原则。权