英译汉中词类的转译

来源 :世纪桥 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Tianxudong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语在思维方式上的差异,决定了它们不同的表达方式,这是英语学习者在理解和翻译时经常遇到的难题。表达方式上的这些差异大多有章可循,其中词类的转换问题最具普遍性。最具普遍性的规律性差异,结合翻译方法进行总结,包括名词转译为动词、动词转译为名词、介词转为动词、定语分词转译为谓语动词、形容词转译为动词,对于以上转译方式的具体特点和转译方法进行了详细描述,用于指导课堂教学和翻译实践。
其他文献
随着网络技术的发展和网络应用的普及,现代远程教育已成为教育界最具有活力的领域之一,在全球化的国际教育大格局中占据着重要的地位,也成为我国终身教育体系中的重要组成部分,对