自动化仪表专业英译汉讲座 第八讲 谈“拆句”

来源 :自动化仪表 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydzdems
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上一讲谈了词、语的翻译,接下来自然应该谈句子的翻译。把一个英语句子翻译成汉语,往往要变更原文的结构。我们在第五讲就提到过,这种变更结构的技巧,俗称“拆句”。关于拆句问题,我们打算分两次讲。为什么搞翻译要“拆句”?因为英语和汉语在句法结构上差异很大。这种差异,主要表现在英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis)。英语句子内部的各个意群、各种成分往往是用适当的连词和介词来沟通或者结合的;此外,英语有所谓动词的非限定形式,如不定式、分词、动名词等等,它们组合在一起,形成各种修饰关系和饱孕关系。因此,英语句子结构严密,缺乏弹性,可以添枝加叶,安排得很长。汉语句子就不同,它内部的各个意群、各种成分往往是通过某种 The last talk about the translation of words, language, then the sentence should naturally be translated. To translate an English sentence into Chinese, it is often necessary to change the structure of the original text. As we mentioned in the fifth lecture, this technique of changing the structure is commonly known as “split sentence”. On dismemberment, we intend to speak twice. Why engage in translation to “split sentence”? Because English and Chinese in the syntactic structure vary greatly. This difference is mainly reflected in the hypotaxis of English, Chinese parataxis. In addition, there are some unrestricted forms of so-called verbs in English, such as infinitives, participles, nouns and the like, which are combined in Together, form a variety of grooming relationships and pregnancy relationships. Therefore, the English sentence structure is tight, lack of flexibility, you can add twigs and leaves, arranged for a long time. Chinese sentences are different, its internal meaning groups, all kinds of ingredients are often through some
其他文献
目的:研究合理选择拉米夫定的临床策略。方法:入选2002年9月-2006年8月期间108例慢性HBV感染患者,根据HBeAg情况分为HBeAg(+)组和HBeAg(-)组。两组患者均给予拉米夫定,100mg/
今年10月27日是伟大的天才生物学家伊万·弗拉基米罗维奇·米丘林诞生一百周年纪念日。当我们怀着崇敬的心情纪念他时,不能不感谢他光辉的一生所进行创造性工作获得的辉煌成
本会议认为,不能脱离对国家的政治、经济和社会的背景情况的研究而孤立地来研究妇女和儿童的情况。本会议认为,除非妇女享有平等地位和积极参加各种公共生活的充分机会,否则
星形细胞瘤是神经上皮源性肿瘤中最常见的一类肿瘤。占颅内肿瘤的17%,占神经上皮源性肿瘤的40%,肿瘤向周围“蟹足样”浸润性生长,且无包膜形成。磁共振波谱(magnetic resonan
在全球虚拟经济迅速发展的背景下,我国虚拟经济亦发展迅速,依据我国国情设计防范虚拟经济过度背离实体经济的预警构架,以及对虚拟经济风险管理体制的设计,具有重要意义。在构建以货币市场、金融市场、房地产市场的虚拟部分为代表的虚拟经济领域各子市场发展预警系统的基础上,考虑国际经济环境因素,同时监测实体经济的代表指标,进一步构建完善的虚拟经济过度背离实体经济的预警构架。进而从风险的识别与评估、风险防范与控制以及风险转移与补偿三部分设计了虚拟经济风险管理流程,并对虚拟经济风险管理体制进行了具体说明,以期对我国虚拟经济过
AIM:To investigate the hepatoprotective effect of MK615,a Japanese apricot extract,in an animal model,and its clinical therapeutic effect.METHODS:Wistar rats we
目的分析武汉市汉阳区综合医院利用传染病网络报告系统对肺结核病人发现的作用,为进一步加强结防机构与综合医疗机构合作和结核病防治可持续发展提供依据。方法收集2007-2009
中国科学院遗传学研究工作委员会于1957年12月10——12日在北京召开成立会议。这是继1956年8月在青岛举行的遗传学座谈会之后又一项推动遗传学发展的重要措施。 Chinese Ac
当人们遭遇到突发、意外的精神打击后,别人往往劝当事人“你痛痛快快哭一场吧,不要憋在心里生病!”这就是日常生活中人们经常采用的“排泄”情绪的方法,这种善意的劝告就是“
本书特点:内容新鲜,地图详尽,图表醒目,文字通俗。每一位大中学生及关心世界情势者,不可不备。全书用米色道林纸,封面用重磅木造纸三色精印。自出版一月以来极为畅销,初版即