论文部分内容阅读
领售权条款是创业者与风险投资者控制权矛盾的产物,其背后有自由主义公司法下的良好制度环境的支撑,实现了投资效益与资金安全的平衡。一般的领售权条款通常包括权利当事人、触发事件、程序要件、转让对象等要素。美国、澳大利亚等域外国家,都对这一条款予以认可,其法院也对领售权条款的效力给予肯定。从理论上看,中国法下的领售权也是合法有效的。若领售权受领人违约,其违约金不可适用合同法中的酌减原则,且法院可以强制履行领售权。但是,由于现行法的缺陷,领售权的行使依旧面临一定风险。故,必须注重领售权条款设计,优化其适用环境。
The terms of the sales contract are the product of the contradiction between the control of venture capitalists and venture capitalists. They are backed by the sound institutional environment under the liberal company law and the balance between investment returns and capital security is achieved. The general terms of the sales rights usually include the rights of parties, triggers, procedural requirements, the transfer of objects and other elements. The United States, Australia and other extra-territorial countries, to recognize this clause, the court also affirmed the validity of the terms of the sales. In theory, the consular sales under Chinese law are also legal and valid. If the consignee of the right to defaulting on the contract, the liquidated damages contract law can not apply the principle of discretion, and the court can enforce the right to sell. However, due to the defects of the current law, the exercise of the right to sell still faces certain risks. Therefore, we must pay attention to the terms of the design of the right to sell, optimize the environment for its application.