论文部分内容阅读
新闻发布会作为公共外交的重要途径,具有信息传播、沟通宣传的作用。发布会现场口译译文在一定时间内是有关消息的唯一权威来源,传播迅速,影响广泛,意义重大。本文对以往文献进行研究之后,选择释意理论作为理论支持,结合对新闻发布会本体特征的分析,对两会新闻发布会进行个案研究,提出此类口译的建议处理方式。与释意理论提出的口译三步骤相呼应,本研究提出,通过译前准备,掌握发布会所涉及的各类知识及信息,是脱离原语外壳、精准把握语意的必要条件;解释和省略是在这一特殊语境下目的语重构的主要途径。
Press conference as an important way of public diplomacy, with information dissemination, communication and promotion role. Interpretation at the conference site interpretation is the only authoritative source for the news within a certain period of time, spread rapidly, the impact is extensive, of great significance. After studying the previous literatures, this article chooses the theory of interpretation as the theoretical support, combining with the analysis of the characteristics of the press conference ontology, conducts a case study of the news conference of the two sessions and puts forward the suggestion of how to deal with such interpretations. This echoes the three steps of interpreting proposed by interpretative theory. This study suggests that it is necessary to grasp all the kinds of knowledge and information involved in the conference through pre-translation preparation, The main way to reconstruct the target language in this special context.