论文部分内容阅读
Subway Announcer: Male passengers are requested not to sit on the seats reserved for ladies.
Welcome to the women’s-only-compartment, where lawyer Saloni Chowdhry climbs aboard twice a day.
Saloni Chowdhry: I prefer it from the general compartment, because it’s more safer, less of eve teasing, so I prefer the ladies’ compartment any day.
Eve-teasing is an Indian euphemism for how men harass women, pass sexually charged remarks their way, or brush up against them to make physical contact; everyday, sexist abuse of India’s every woman or Eve, as the Biblical name denotes.
Reporter: Have you been harassed on the train before?
Saloni: Yes, yes.
Reporter: What’s happened to you on the train? What do men do?
Saloni: Just being little touchy. And at times, then you have—it’s a bad word, how they want to feel you. So for the last, oh, like, say three years since the ladies’ compartment has started, I think we are much more safer now. Yeah, you feel better, and even if it is a little crowded, there’re all ladies around you, so you feel more secure.
Cairo, Tokyo, Beijing, Rio de Janeiro—all reserve subway cars for women, to spare them from being groped or harassed. Pritpal Kaur, a radio jockey, says New Delhi’s single-sex compartment is a refuge, especially at night, when she says men have leered at her and deployed Hindi slang that refers to women, delicately translated, as hot stuff. Pritpal Kaur: Hot stuff, exactly.
When the ladies’ carriage fills, there is a dormlike camaraderie as young women, like Sonal Sinha, survey fashion trends among fellow passengers and swap gossip.
Sonal Sinha: Sometimes you even hear gossiping, two girls about others. Fantastic.
Akanksha Gupta says women can get plenty pushy in the lone female carriage. But at least there, she says, she can relax and not worry about men staring at, say, her neckline.
Akanksha Gupta: When I’m in the ladies’ compartment, I feel satisfaction. I mean, no matter if I sleep, I don’t have to wear a scarf or anything if at all. But when I’m in the general compartment, you know, I have to be very careful.
A recent Times of India survey said 96% of women in Delhi feel unsafe after sunset. A glimpse at recent headlines provides reason enough. “Woman Alleges Gang Rape in Lawyer’s Chamber,” “More Shame: Five Rapes in Two Days,” “Woman Resists Molestation, Shot Dead.”
The emphasis, in India, has been on protecting women rather than giving women more freedoms—like the freedom to be safe, or the freedom from fear. The choice to sit among women on a train is a form of security. But the question arises: Can segregating the sexes be a long-term solution for what ails India? 地铁播音员:男乘客不得使用女性专用座。
欢迎来到女性专用车厢,律师萨萝妮·乔德瑞每天都要两次踏入这种车厢。
萨萝妮·乔德瑞:我宁愿来这里而不去普通车厢,因为这节车厢更安全,少些“夏娃的逗弄”,所以不管在什么时候我都选择女性专用车厢。
“夏娃的逗弄”是印度的一种委婉说法,指男人用淫秽语言或故意造成身体接触,对女性进行性侵扰。这种骚扰每天都困扰着印度妇女,或者说印度的夏娃——如果套用圣经的语言的话。
记者:你在地铁上曾经被骚扰过吗?
萨萝妮:有过,有过。
记者:在地铁上你遇到什么?男人会做些什么?
萨萝妮:就是被轻轻碰了一下。有时,你会觉得被——那是一句脏话——他们是想摸一下你。近年来,大概三年吧,自从女性专用车厢启用后,我认为我们安全了很多。是的,感觉好多了,虽然有点拥挤,但你周围都是女的,你会觉得安全很多。
在开罗、东京、北京和里约热内卢这些城市,地铁都为女性设了专用车厢,使她们免被摸到或遭到骚扰。电台主持人皮里珀·考尔说,新德里的女性专用车厢是一个庇护所,尤其是在夜間。她就曾经在晚上被男人色迷迷地盯着,并说一些关于女人的印地语俚语,说得文明一点,就是黄色语言。
皮里珀·考尔:黄色语言,对。
当专用车厢挤满女人时,像桑娜·辛哈一样的年青女性会在乘客中观察时尚潮流,交换八卦新闻,有一种宿舍室友般亲密无间的气氛。
桑娜·辛哈:有时你甚至听到她们在说闲话,比如两个姑娘在议论其他人,太有意思了。
娅坎莎·古普塔说,女人在只有女性的车厢里也会很粗鲁放肆,但她说,她至少可以放松一下,不用担心男人盯着她的领口看。
娅坎莎·古普塔:我在女性专用车厢时,有一种满足感,我的意思是,即使我在睡觉,都不需要特意披上围巾或其他东西,但如果我是在普通车厢,你知道,就必须非常小心。
《印度时报》最近进行的一次调查表明,在德里96%的女性在天黑后感觉不安全。看一眼最近的一些新闻头条标题就足以说明问题:“女人称在律师室被轮奸”“更多丑事:两日内发生五次强奸”“妇女反抗调戏遭枪杀”。
在印度,人们强调的是要如何保护妇女,而不是给她们更多自由——安全的自由,或者是远离恐惧的自由。选择在地铁里坐在女性中间是一种安全的方式,但它引出这样一个问题:性别隔离是解决困扰印度问题的长久之计吗?
Welcome to the women’s-only-compartment, where lawyer Saloni Chowdhry climbs aboard twice a day.
Saloni Chowdhry: I prefer it from the general compartment, because it’s more safer, less of eve teasing, so I prefer the ladies’ compartment any day.
Eve-teasing is an Indian euphemism for how men harass women, pass sexually charged remarks their way, or brush up against them to make physical contact; everyday, sexist abuse of India’s every woman or Eve, as the Biblical name denotes.
Reporter: Have you been harassed on the train before?
Saloni: Yes, yes.
Reporter: What’s happened to you on the train? What do men do?
Saloni: Just being little touchy. And at times, then you have—it’s a bad word, how they want to feel you. So for the last, oh, like, say three years since the ladies’ compartment has started, I think we are much more safer now. Yeah, you feel better, and even if it is a little crowded, there’re all ladies around you, so you feel more secure.
Cairo, Tokyo, Beijing, Rio de Janeiro—all reserve subway cars for women, to spare them from being groped or harassed. Pritpal Kaur, a radio jockey, says New Delhi’s single-sex compartment is a refuge, especially at night, when she says men have leered at her and deployed Hindi slang that refers to women, delicately translated, as hot stuff. Pritpal Kaur: Hot stuff, exactly.
When the ladies’ carriage fills, there is a dormlike camaraderie as young women, like Sonal Sinha, survey fashion trends among fellow passengers and swap gossip.
Sonal Sinha: Sometimes you even hear gossiping, two girls about others. Fantastic.
Akanksha Gupta says women can get plenty pushy in the lone female carriage. But at least there, she says, she can relax and not worry about men staring at, say, her neckline.
Akanksha Gupta: When I’m in the ladies’ compartment, I feel satisfaction. I mean, no matter if I sleep, I don’t have to wear a scarf or anything if at all. But when I’m in the general compartment, you know, I have to be very careful.
A recent Times of India survey said 96% of women in Delhi feel unsafe after sunset. A glimpse at recent headlines provides reason enough. “Woman Alleges Gang Rape in Lawyer’s Chamber,” “More Shame: Five Rapes in Two Days,” “Woman Resists Molestation, Shot Dead.”
The emphasis, in India, has been on protecting women rather than giving women more freedoms—like the freedom to be safe, or the freedom from fear. The choice to sit among women on a train is a form of security. But the question arises: Can segregating the sexes be a long-term solution for what ails India? 地铁播音员:男乘客不得使用女性专用座。
欢迎来到女性专用车厢,律师萨萝妮·乔德瑞每天都要两次踏入这种车厢。
萨萝妮·乔德瑞:我宁愿来这里而不去普通车厢,因为这节车厢更安全,少些“夏娃的逗弄”,所以不管在什么时候我都选择女性专用车厢。
“夏娃的逗弄”是印度的一种委婉说法,指男人用淫秽语言或故意造成身体接触,对女性进行性侵扰。这种骚扰每天都困扰着印度妇女,或者说印度的夏娃——如果套用圣经的语言的话。
记者:你在地铁上曾经被骚扰过吗?
萨萝妮:有过,有过。
记者:在地铁上你遇到什么?男人会做些什么?
萨萝妮:就是被轻轻碰了一下。有时,你会觉得被——那是一句脏话——他们是想摸一下你。近年来,大概三年吧,自从女性专用车厢启用后,我认为我们安全了很多。是的,感觉好多了,虽然有点拥挤,但你周围都是女的,你会觉得安全很多。
在开罗、东京、北京和里约热内卢这些城市,地铁都为女性设了专用车厢,使她们免被摸到或遭到骚扰。电台主持人皮里珀·考尔说,新德里的女性专用车厢是一个庇护所,尤其是在夜間。她就曾经在晚上被男人色迷迷地盯着,并说一些关于女人的印地语俚语,说得文明一点,就是黄色语言。
皮里珀·考尔:黄色语言,对。
当专用车厢挤满女人时,像桑娜·辛哈一样的年青女性会在乘客中观察时尚潮流,交换八卦新闻,有一种宿舍室友般亲密无间的气氛。
桑娜·辛哈:有时你甚至听到她们在说闲话,比如两个姑娘在议论其他人,太有意思了。
娅坎莎·古普塔说,女人在只有女性的车厢里也会很粗鲁放肆,但她说,她至少可以放松一下,不用担心男人盯着她的领口看。
娅坎莎·古普塔:我在女性专用车厢时,有一种满足感,我的意思是,即使我在睡觉,都不需要特意披上围巾或其他东西,但如果我是在普通车厢,你知道,就必须非常小心。
《印度时报》最近进行的一次调查表明,在德里96%的女性在天黑后感觉不安全。看一眼最近的一些新闻头条标题就足以说明问题:“女人称在律师室被轮奸”“更多丑事:两日内发生五次强奸”“妇女反抗调戏遭枪杀”。
在印度,人们强调的是要如何保护妇女,而不是给她们更多自由——安全的自由,或者是远离恐惧的自由。选择在地铁里坐在女性中间是一种安全的方式,但它引出这样一个问题:性别隔离是解决困扰印度问题的长久之计吗?