法律英语的模糊现象及其翻译

来源 :西安外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thp2860051
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊现象是人类语言中客观存在的事实.以讲究准确性、严谨性、规范性等为表现特征的法律英语,在某些情况下,也同样离不开对模糊词语的使用.本文通过探讨增译、省译、直译、变通译法等几种常见的翻译技巧,认为翻译法律文献贵在做到正确的理解和准确的表达.在对待个别模糊词语时,一定要根据上下文,具体情况、灵活处理.
其他文献
党的十七届四中全会通过的《中共中央关于加强和改进党的建设若干重大问题的决定》是一篇关于新形势下推进执政党建设的纲领性文献。它全面总结了执政党建设的基本经验,提出了
目的 比较控制性减压与大骨瓣减压术在重型颅脑损伤中的疗效及安全性。方法 选取本院2013年1月至2016年10月收治的80例重型颅脑损伤患者为研究对象,根据手术方法分为观察组及