翻译教学在大学英语教学中的必要性

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:X446873887
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  20世纪90年代,翻译教学法(translation teaching approach)在中国盛极一时,当时与之并行的就是语法教学(grammar teaching approach),以至于很多中学生习惯语法教学和翻译教学。21世纪翻译教学法的弊端逐渐显露,诸如:实用性不强、学生口语交际能力欠缺、“高分低能”等。于是,交际教学法(communication teaching approach)应运而生,交际教学法主要体现了学习语言的目的,即,把语言运用在日常生活中。我通过走访一些大中专院校的学生发现这样一个现象:为配合交际教学法的运用,现在的大学英语教学课程中开设的有读写课、听力课和口语课。但对翻译教学似乎没有提及。众所周知,听、说、读、写、译是英语学习中必不可少的五要素,故翻译的重要性不容小视。事实上,翻译存在于我们生活的每个角落,其必要性自不可言喻。本文中,我从以下四个方面来分析翻译在大学英语教学中的必要性。
  一、大学英语教学大纲及大学英语考试大纲的要求
  全国大学英语考试委员会从1996年1月的CET-4考试起,对其题型作了适当的调整与增加,其中一项就是增加了“英译汉”一题(从四篇阅读材料中挑出若干个句子,要求学生将之译成汉语)。这个考试题型就将“译”作为一种检测手段来考查学生的翻译能力,对考生提出了更高的要求。自此,翻译在大学英语教学和测试中开始占有一席之地。
  事实上,“译”和教学中的“听、说、读、写”是密不可分的,甚至于过分重视“译”的作用。具体表现为:“听”,在多数情况下,学生听懂英语即是一种对英语进行“心译”的过程。学生每听到一个句子,都会条件反射般地将之译成汉语;“说”,很多学生在说英语之前是先想好汉语的;“读”,读的时候脑海里面浮现的是汉语的意思;“写”写英语文章之前,是想好汉语文章的。这样的“听、说、读、写”也就是产生“Chinglish”的原因。“译”在学生学习英语的过程并不是起着绝对积极有效的作用,很大程度上归因于学生在学习英语的过程中达不到用英语进行思维和分析的境界。要解决这一难题,要正确理解“译”在大学英语学习中的作用,就需要深入理解翻译教学在大学英语教学中的必要性的第二个方面:自身的现实生活及将来工作的需要。
  二、自身的现实生活及将来工作的需要
  随着中国加入世贸组织,中国的经济融入了国际社会,而英语作为国际社会的通用语言,其作用可见一斑。在现在的中国,想了解世界,就需要用英语来了解世界其他地方的人民在做什么。作为大学生,了解世界的重要途径,报纸、杂志、电影,处处都是英语。同时,非英语专业的学生又有自己的一门专业技能,在此基础上把英语翻译作为一种工具为其专业技能服务。科技翻译就是这样产生的。殊不知,科技翻译是现在中国社会奇缺的人才之一。科技翻译,联通了某个专业领域内的英语和汉语。同时也为翻译在大学英语教学中必要性的第三个方面埋下了伏笔:翻译,让世界上更多的人了解中国。科技翻译让越来越多的公司走向了世界,同时也为大学毕业生开辟了人生的新篇章。
  三、大学英语学习的必要性
  我和同事在英语教学中都发现,不少学生在接触单词和句子之后,对其用法的记忆并不是很好,在以后的应用中还是存在很多问题。但如果经过句子翻译的训练,学生对单词用法和句型的掌握则较为深刻,不再容易出现错误。交际教学法的训练适用于讲解日常生活中常见的单词,比如,“dining”(可以设置很多场景,What’s on the dining table? What do you usually do in the dining room?etc.);而翻译教学将使学生记忆日常生活中不常见的英语单词或句型。比如,在讲到“psychology”这个词的时候,运用翻译教学就比交际教学更为有效(翻译名词:心理测试psychology quiz—心理学家psychologist等)。
  在一些专门开设的翻译课上,学生可以得到更多、更专业的翻译训练,这将对学生单词意义、句型及背景知识的掌握起到很大的巩固作用。
  四、历史和社会的使命
  历史需要更多的人来欣赏,社会促使我们更加努力创造。中国历史要走向世界,就通过语言的媒介(翻译)传播开来;社会要逐步融合,不同语言之间必然有交融。英语和汉语,作为世界上最广泛和使用人数最多的语言,联系了中国和世界,从而让更多的中国人走向世界,更多外面的人了解中国。
  在大学英语教学中开设翻译课,可以让学生在进一步加强中国传统文化素养的同时,吸收西方的英语人文知识素养。威尔金斯在他的《二语教学》一书中指出:“外语学习成功的标准不应是学生能背多少教过的句子、词组和生词,或知道多少语法规则,而是他们能用所学到的语言创造性地表达多少。翻译本身就是一种语言创造。”而英语教学工作者的使命就是把翻译这一语言创造活动普及开来。
  综上所述,在大学英语教学中有必要开设翻译课。《大学英语教学大纲(文理科本科用)》建议有条件的高等学校在结束大学英语基础阶段的教学之后,可以把翻译课作为选修课来开设,向学生讲授有关翻译理论的基本知识与技巧。这是保证大学生英语教学不间断的有效方式之一。同时,这也是为适应新的形势发展和大学生自身发展的需要。
  
  参考文献:
  [1]蒋澄生.关于非英语专业开设翻译选修课的思考.广东机械学院学报,1996,(9).
  [2]王翠莲.浅谈公共英语学生翻译能力的培养.大学英语,1996.
  [3]张美平.翻译技能培养与大学英语教学.中国科技翻译,2005,(5).
  [4]张燕.大学英语增设专门翻译课的必要性.大学英语,1996.
  [5]周领顺.开设大学英语翻译课势在必行.天津外国语学报,1999,(3).
  [6]大学英语教学大纲(文理科本科用).1996.
其他文献
“复习课最难上。”这是许多数学老师经常发出的感叹。复习课既不像教授课那样有“新鲜感”,又不像练习课那样有“成就感”。到目前为止,数学复习课还没有一个基本公认的课堂教学模式。下面我就如何上好初三数学复习课,谈点自己的体会,以求抛砖引玉。  初中数学总复习是完成初中三年数学教学任务之后的一个系统、完善、深化所学内容的关键环节。重视并认真完成这个阶段的教学任务,不仅有利于升学学生巩固、消化、归纳数学基础
摘 要: 在小学数学教学中实施素质教育,是摆在每个数学教师面前的重要课题。实施素质教育,一要转变观念,增强意识;二要制定科学、合理的教学目标;三要改革教学方法,提高教学效果;四要加强学法指导,培养学生自学能力;五要培养学生良好的学习习惯。  关键词: 小学数学教学 素质教育 教学效果 自学能力 学习习惯    在小学数学教学中,如何实施素质教育,是摆在每个数学教师面前的重要课题。数学是一门基础学科
荷兰数学教育家费赖登塔尔曾说:“学习数学的唯一正确的方法是实行‘再创造’,也就是由学生本人把要学的东西自己去发现或创造出来,教师的任务是引导和帮助学生去进行这种再创造的工作,而不是把现成的知识灌输给学生。”创造教育是现代教育的显著标志,培养学生的创新意识和创造能力是现代教育的出发点和归宿。  课堂是教学的主阵地,教师必须牢固树立以学生为主体的教育思想,有效合理地组织学习活动,调动学生原有的知识和经
期刊
摘 要: 本文从小学数学教学生活化的价值出发,阐述了小学数学教学生活化的途径,并理论联系实际作出了一些总结。  关键词: 小学数学 课堂教学 生活化    怎样在数学教学活动中把单调、枯燥的数学问题变成活生生的生活情境,把“生活问题数学化,数学问题生活化,体现数学的应用价值”,并让学生都喜欢学习数学呢?这是一个值得深入探讨的问题。《小学数学课程标准》指出:“数学教学,要紧密联系学生的生活实际,从学
期刊
【摘要】随着计算机网络技术和通信技术的飞速发展,变电站综合自动化系统也不断地发展变化着。变电站综合自动化系統是集保护、测量、控制、远传等功能为一体,采用微机和网络技术,并充分利用数字通信的优势来实现数据共享的一套电力系统二次设备的自动化装置。随着数字式微机保护、监控技术和远动通信的广泛普及,电力系统变电站的自动化水平已发生了根本的变革。因此,进行变电站综合自动化建设已成为当前电力系统发展的必然趋势
本文通过对荣华二采区10
期刊
摘 要: 数学教学必须理论联系实际,学以致用,从学生的生活经验和已有的知识出发,联系生活学数学,把知识技能、生活经验数学化,数学问题生活化,体现“数学源于生活,寓于生活,用于生活”的思想,以此来激发学生学习数学的兴趣,使学生对数学产生亲切感,增强学生对数学知识的应用意识,从而培养学生自主创新能力和解决问题的能力。  关键词: 数学教学 自主创新 生活化教学 探索    对数学知识的学习,学生往往会
目的:  1.通过临床随机单盲安慰剂对照研究,比较调神开窍针刺法与西药抗抑郁药盐酸氟西汀治疗缺血性卒中后抑郁的临床疗效差异。  2.采用多重线性分析,探讨患者一般资料及实
“2009年全国电视频道覆盖及收视状况调查结果”于2009年11月11日在京揭晓。该项调查始于1999年,已经连续进行了十一年,由北京美兰德媒体传播策略咨询有限公司策划执行。调查