主位述位理论下古诗原文与翻译本形式对等的重要性探讨

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shifter_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:语篇功能主要结构为主位与述位。语篇功能将人际功能与概念功能结合在同一个文本之中,是文本前后衔接连贯的重要途径。本文旨在分析唐诗《山居秋暝》及其英法译本在主述位的形式对等方面是否存在一致性,以及如何使得翻译文本在意义表达的基础上,在形式上能够更好地符合原文。在文本处理时,即达到内容契合,又取得形式对等的效果。
  关键词:语篇功能;主位述位;形式对等
  作者简介:耿秋云,女,山东省滨州市人,同济大学外国语学院外国语言学及应用语言学硕士。
  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2016)-23--02
  1、引言
  根据功能语言学的观点,形式是意义的体现,形式的差异导致传达意义的偏差,不同的侧重点给受众的信息重量不同。基于主位述位理论,本文旨在通过对唐诗《山居秋暝》及其英法译本的主述位分析对比,评价翻译文在形式方面是否取得良好的效果。
  2、主位述位理论
  Halliday (2000,37-38)对主位述位的定义如下:主位是信息的出发点,是小句关注的焦点;信息的剩余部分,即使得主位得以延伸的部分是述位。主位述位的理论最先来自于布拉格学派。作为一个信息结构来说,一个小句包含主位 述位,而这个结构是通过顺序来表达,主位位于句首。语序的不同,表达的信息含量也就相应的不同。Thompson(2000:117-119)谈到 “主位是小句的第一个成分,小句的剩余部分即为述位,当主位与述位重合时,被称作非标记性主位选择。”对主位与述位的划分,Thompson 提供了两种划分方法:
  但基于实用目的,我们不需要做如此细致的划分,在分析文本时,如果位于句首的从属句作为整个小句复合体的出发点,那么它就表示文本的发展方法(method of development, Fries,1981)。
  3、对古诗《山居秋暝》的原诗分析
  《山居秋暝》是唐代诗人王维的作品。此诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美。下面是对该诗的主位-述位分析:
  本诗是严格的八句律诗,因此有着前后对应的文本形式,全诗的主位同时也是主语, 因此事非标记性主位,只有第五六句可以采用两种划分方法,但在这里为了整体的效果,我们采用表格中①的划分方法。并列句前一句作为主位,后一个部分作为述位。我们可以看出本唐诗的主位有着结构上的规律,除了五六句是动词短语作主位外,剩余的句子都是名词短语作主位,形式严谨,结构对等,无论是形式还是意义,都非常紧密连贯。这在五言七言律诗中,表现的十分明显。
  4、对英法译本的分析
  本文选取谢百奎先生的英法译文,旨在对其进行主述位系统的分析,为方便描述,在这里用T(theme)代表主位,R(rheme)代替述位。这里为了全文的简洁,采用Thompson关于小句复合体的第一种分析方法。下面是对英译文本的主述位分析:
  Autumn evening in the mountains
  Wang Wei
  In the desolate mountains after a recent rainfall,
  It feels as cold as in autumn at nightfall.
  A bright moon shines across the pine trees,
  A clear brook over the stones flows without cease.
  A noise from the bamboo the washerwomen’s return shows,
  A fishing boat glides down and the lotus into a stir flows.
  Though spring’s beauty is to be on the wane,
  Even a prince may stay here as long as he’d fain.
  英语的表达方式与汉语有着明显的差异,且英语诗歌讲究押尾韵,头韵以及音步的形式对等。本诗第一句采用地点状语作主位,第二句是无人称主语作主位,三四五句是名词短语,第六句则是小句作主位,七八句是语篇主位与名词短语相结合的主位。
  对法译本的分析:
  Dans la montagne a l’automne, a la nuit tombante
  Wang Wei
  Dans la montagne, après une pluie recente, le temps se refraichit.
  A la nuit tombante, l’automne se fait sentir.
  La lune Claire jette sa lumière a travers des pins,
  L’eau pure sur des pierres coule sans fin.
  La mureur dans le bambou annonce le retour des laveuses.
  Au movement du lotus apparaissent les barques pecheuses.
  On se rejouirait ici, bien que la beaute du printemps soit fanee.   Meme un prince pourrait demeurer la pour des annees.
  谢先生对法文诗的处理也采取的跟英语一致的方式,即尾韵相似)。一二句是副词短语作主位,三四句是名词短语作主位,五是名词短语,六是时间状语,七是小句作主位,八是语篇主位与名词短语作主位。
  原文与英法译文的分析与比较:
  原诗的两个主位都是名词短语,述位是状语,而英译文则是地点状语和无人称主语it充当主位,英述位第一句是副词短语,第二句是动词短语,结构不一致;法译文两个状语作主位,两个从属句作述位,与原文差异较大。中英法译文之间的形式差异较大。
  原诗主位是名词,英法译文与原诗主位一致;原诗述位是动词短语,英法译文与原诗也一致。总的来说,三四句有严格的主述位形式对等。
  第五句英法译文与原诗主述位成分一致,第六句中法一致,但英译文采取了前后颠倒的顺序将两个小句的关系处理成并列,法译文则翻成了从属关系。从第五六句的对偶来看,英译文的第六句的形式与原诗差异较大。
  英法译文按照原诗的释义添加了语篇主位though even和 meme,其他与原诗一致;法译文将第七句处理成从属句,也是按照原诗释义来解释,第八句三者主述位形式一致。
  5、总结
  语篇功能是系统功能语法三大元功能之一,是将概念与人际功能相结合的纽带,对语篇进行主位的分析,可以为听者或者读者提供一个语篇框架,这是主位分析的一个重要作用。述位是在主位的基础上对主位进行的修饰和延伸,有助于我们更好地把握语篇的内容。综上八句的中英法三个文本,我们可以看到英法译文与原诗的主述位形式存在很多的不对等情况,但是并不能说明翻译文本是不好的翻译作品。在进行翻译的时候,我们不仅要考虑到形式对等的问题,还需要考虑到文本的整体语境,表达的意义,受众对象的心理文化因素以及各种语言内部本身的语言表达方式。
  参考文献:
  [1]Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M]. (2nd edition).London: Edward Arnold.1985/1994.
  [2]Geoff Thompson. Introducing Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold.2000.
  [3]郝中秀,张龙宽. 试论形式对等在英语格律诗汉译过程中的重要性[J]. 雁北师范学院学报. 2006(04).
  [4]聂巧云. 形式对等与拟形诗的翻译[J]. 双语学习. 2007(10).
  [5]彭春辉. 从《嘉莉妹妹》两个中译本看片面追求形式对等的局限性[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版). 2008(02).
其他文献
一天天消磨着稚嫩的生命  把岁月的泪痕刻在沙滩上  不断地拍打着浪花  将一幅巨石打磨成碎片  生命的种子  竟然成了鳄鱼的眼泪  而你用強硬的骨头  插入深海地处  你的骨头仿佛与海贝壳融合  再加上那滴鳄鱼泪  化成一颗璀璨夺目的夜明珠  照亮了大海  驱走了整个世界的黑暗
摘 要:韦勒克和沃伦的《文学理论》将文学研究分为外部研究和内部研究。外部研究侧重文学与时代、历史、社会的关系,包括作家研究、文学社会学、文学心理学等文学和其他学科关系的研究。而在作家研究中,对作家的交游研究可对文学文本形成注解,有助于打开研究视野,从侧面了解作家的精神生活和心理状态,分析作家创作的动机。本文通过梳理作家梅娘与赵树理之间的交往经历,分析不同语境和政治背景下二人思想的差异,旨在提出这份
【摘 要】大数据技术通过不同视角对教育数据进行处理和分析,将教育的实时决策、学习的个性化变成现实。以WOS数据库为数据来源,运用文献计量法、可视化分析法和内容分析法,对国际教育大数据研究领域的现状进行分析发现:教育大数据文献发文量呈现增长态势;美国和中国学者的科研产出较多,而新加坡学者显示出较强的国际交流潜力与实力,由此形成“三足鼎立”之势;高等院校则成为国际教育大数据研究的主要机构群体;国际上
【摘 要】  互联网的发展极大地促进了电子商务的普及,而人才匮乏已成为电子商务实现高速发展的瓶颈。为了解决这一问题,越来越多的学者参与到电商专业人才培养的研究中。目前对于电商专业学生能力的研究大多聚焦于课程建设、教学模式的构建以及从理论角度分析岗位对学生能力的需求,而对学生专业能力的定量分析较少。本研究以一个中高职电商专业“三位一体”在线教育平台为例,运用QFD模型根据学生在分销系统中的微店运营绩
摘 要:宫本百合子作为日本的无产阶级作家,具有很高的文学造诣。其《播州平野》是反战思想的代表作,作品中大量描写了战争给国民带来的苦难,本文在仔细研读原文的基础上,对国民受到的苦难从生活上和精神上两方面加以归纳总结,通过分析,试图对宫本百合子的反战思想进行探讨。  关键词:宫本百合子;苦难;反战思想  作者简介:代旭红,天津外国语大学日本文学专业。  [中图分类号]:I106 [文献标识码]:A  
新年新气象。新的一年,让我们一起制订自己的新年计划吧!  New Year for me is a new beginning. Every time, on New Year’s Eve, I would write down a list of a few resolutions for the coming year. I would review them a year later, be
佐治亚理工学院2013年宣布了一项收费便宜、在线可选的计算机科学硕士学位。该项目由该学院和Udacity合作开展,平均每个学期招收1,300名左右的学习者,最近有首批20名研究生毕业。  《华尔街日报》报道认为,佐治亚理工学院受MOOC启发所开展的在线学习项目介于传统的在线学位课程和MOOC之间,这学期有2,789名学习者入学,相比基于校园培养的312人也算是规模较大了。其计算机学院的高级副院长查
摘 要:本文系统地论述了《为了自由》小说人物形象体系的构建以及主要特征和意义。《为了自由》人物结构模式打破了以往阿拉伯小说单线连环的单元平面式结构,代之以纵横交织的立体网络状结构。小说以埃及人民反英斗争的大背景为经,以塔希尔一家及两个儿子的感情发展经历为纬,构建情节,安排人物。形成了一个以易卜拉辛和穆赫辛为核心的立体交叉而又自成体系的多重人物形象系列,主要包括清闲派、间谍派、军官派和市井派。  关
斯隆联盟发布2011美国在线教育调查报告   2011年底,斯隆联盟发布了对美国高等教育中在线教育的第九次调查报告——《通向远程:2011年美国在线教育》。此次调查报告的目的在于回答关于在线教育的内涵和外延的问题,2500所美国大学和学院给予了反馈。2011年在线学习调查显示至少注册学习一门课程的学生数量超过610万人,高等教育中近乎1/3的学生注册学习了一门在线课程。2011年调查结果显示:
【摘 要】  学习分析作为一个从数据中建构意义的研究领域,在过去几年的发展中备受学界关注。学习分析领域的核心问题之一是如何利用数据预测学习者的学业成功或者失败?围绕这一问题,国内外学者开展了大量实证研究,取得了丰富的研究成果。但是,预测指标研究的相关综述却存在一定局限性,如忽视指标适用的学习场所和情境、模糊指标匹配的学习任务类型和参与主体,或是有些综述缺失了领域内的代表性学者、研究和应用。因此,本