第八届全国化学传感器学术交流会征文通知

来源 :化学传感器 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allenwyh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国仪器仪表学会分析仪器学会、中国化学会定于2000年11月在长沙市联合召开“第八届全国化学传感器学术交流会”,并委托湖南大学负责筹办。现将会议征文有关事宜通知如下:一、征文内容1.化学及生物传感器进展评述; 2.化学传感技术基础理论; 3.新型敏 Chinese Society for Instrumentation Analytical Instrument Society, Chinese Chemical Society is scheduled to be held in November 2000 in Changsha City, “the Eighth National Chemical Sensor Academic Exchange Conference” and commissioned by Hunan University is responsible for preparation. Now the conference essay matters related to the notice as follows: First, the essay content 1. Review of the progress of chemical and biological sensors; 2. The basic theory of chemical sensing technology; 3. The new type of sensitivity
其他文献
在21世纪来临之际,我们回顾20多年来古籍出版业发展的历程,展望未来5年10年的前景,感受最深的一点就是:困难与希望同在,挑战与机遇并存。图书出版业的竞争更加激烈,而市场疲
InordertoinvestigatetheeffectofACh,atropineandnicotinelocallyapphedtothespinalgangliaontheprimarysomestheticaffcrents,thepresentstudiesusedthespontaneousdischar
期刊
春节期间住院精神病人的心理波动较大,易导致病情加重或复发,甚卖发生意外。为使病人安全度过春节,作者对1994年春节期间住院女精神病人的心理状态进行了调查分析,并探讨了其对策
随着中国加入WTO(世界贸易组织)的谈判不断取得进展,出版界一直都在关注一个重要问题:中国加入WTO将对出版业造成何种影响和冲击?出版业应当采取何种对策措施?本文试图回答
2000年8月23日,一个秋高气爽的日子,漓江出版社在风景秀丽的漓江之滨接待了来访的俄罗斯著作权协会高级代表团。俄罗斯著作权协会代表团成员包括:俄著协管理委员会主席特韦
摘要:“风格问题是文学翻译的核心问题,译出风格是文学翻译的全部指归。”对著名翻译家杨宪益夫妇和大卫·霍克斯来说,他们在翻译《红楼梦》时应该都是以这个指归为理想的。然而,对他们的译本进行比较研究就不难发现,两个译本在风格上有着显著的差异。本文着眼于翻译活动中话语权力对译者的影响,探讨了造成两个译本风格差异的原因,即译者在处理同一文本时所拥有的话语权力有着较大的差异,而这就造成了他们译作风格的迥异。 
钱钟书提出的“化境”翻译理论,通过“诱”、“媒”、“讹”、“化”四个概念,论述了翻译对于文学作品的正面及负面传播作用,阐释了理想的翻译境界和效果,为后世提出了宝贵的
从“高危”病人和普通病人中分离的弯曲菌郑家珍译鞠希芳校类生物型弯曲菌(CLOS)是一种新的微生物,通常在胃肠炎患者中分离而得。该菌仅能在37℃条件下生长。我们对384份普通病人和“高危
046危重病时肠源性全身介质的释放[美]HglundULF//CritCareMecl-1993.21(2supply).-S15~18许多研究者都认为在长时间缺血或毒血症的情况下,肠是体内毒性介质的一个来源。正常情况下.肠粘膜构成体内无菌环境和体外... 046 Release of
近年来国内外的研究表明,红细胞具有粘附其它细胞或细菌的功能。我们在实验中发现,红细胞加入自身血清或小牛血清中经37t30分钟水浴,红细胞自身也有相互粘附功能,结成自身红细胞