英译《秋声赋》的诗化特征重构

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanggang34320
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《秋声赋》委婉含蓄,声色并呈,表现出明显的诗化特征,本文分析了翟理斯英译本在节奏、形象、意境三方面对原文的诗化特征重构,认为该译本以其丰富的再创造性颇得原作之风。 This essay analyzes the transformation of the poetic features of the original texts in the aspects of rhythm, image and artistic conception, and concludes that the translated version, with its richness Reproducibility quite original style.
其他文献
艺术与宗教是人类基本的两种文化形态。前苏联著名学者乌格里诺维奇曾明确地指出:“艺术与宗教的相互关系问题头绪纷纭、错综复杂,至今研究还很不够。在苏联文献中,对艺术和
王芳在中国工程爆破协会成立大会上的讲话(一九九四年十月十三日,北京人民大会堂)同志们:首先让我热烈祝贺中国工程爆破协会成立大会的召开,热烈祝贺中国工程爆破协会第一届理事会