论文部分内容阅读
当你老了,头白了,睡意昏沉\炉火旁打盹,请取下这部诗歌\慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影\多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心\只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹\垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝\在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。
——《当你老了》威廉·巴特勒·叶芝
(一)
“也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾因你动情。”
微弱的光线透过密封的玻璃,洒在一张斑驳泛黄的羊皮纸上。一百年前,有人在那张纸上用潦草的笔迹写道:“昨天晚上我有一个美好的经历,我必须马上知道这种感觉你是否体会到?怎样体会到的?昨天晚上十一点一刻,我穿上了你身体和思想的外衣,渴望着来到你的身旁。”后来,这张薄薄的羊皮纸被
个多情的诗人摩挲千遍,视为至宝。
爱尔兰国家图书馆里,展出着爱尔兰人引以为傲的叶芝的笔记本。一百年后的你我,也许今生有幸,也能站在爱尔兰国家图书馆里读到这一页情书,可是,我们的目光再也不复诗人的温柔了。十九世纪所期待的,绝不是二十一世纪这样子的。当信仰的花朵都凋零,爱情就成了孤独无助的理想主义。
(二)
“我就要动身了,去因纳斯弗利岛\搭起一个小屋子,筑起泥巴房\支起九行芸豆架,一排蜜蜂巢\独自住着。绿荫下听蜂群歌唱。”
叶芝的童年,基本是在皓斯度过的。皓斯在都柏林的旁边,都柏林是爱尔兰的首都,而爱尔兰是大西洋的一个仲夏夜之梦,是风笛和精灵的国度。在那里,富有艺术气质的家庭和一位能言善辩、熟知各种神话故事的女仆,以及群山森林,共同造就了叶芝如梦似幻的精神世界。
1889年,诗人将他童年时的奇思妙想结集,发表了他的第一部诗作。有关于神祗与女神,王子与公主,殿堂、孔雀和神秘的莲花。诗人的读者越来越多,其中包括大名鼎鼎的萧伯纳,还有王尔德。
可那一年,诗人却懊恼地抱怨说“我的麻烦生活从此开始。”
结识茅德·冈,可能是诗人生命的真正开始,也是命中注定的结束。叶芝把生命献给了美,把美献给了诗,把诗献给了他的女神。他遇见她,这是谁也猜不着的事情;他爱上她,又是偶然中的偶然。那一刻,她伫立窗前,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。他说,我从来没想到在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。
诗人的情人总是幸运的。她们带着但丁游历天堂,领着拜伦回到雅典,目送普希金走向决斗场。她们的美永不磨灭,千千万万次走入我们的梦境。可是诗人的情人也是不幸的,一旦被镌刻在诗句里,现实中的她们将更加绝情地老去。茅德·冈拒绝不了成为诗歌的女主角,却可以拒绝叶芝的爱情。
(三)
“我有个美丽的朋友\遂梦想旧日的绝望\终将在爱情中结束:一天她窥入我心底\见那里有你的影像\她哭泣着从此离去。”
见过照片的人都知道,拥有《当你老了》的茅德·冈,面容端庄秀丽,目光却是刚毅冷静。她拥有美貌的外表,辛辣而冷淡的才气,孤傲的小脾气,更让人惊讶的是,这位小姐领导着人们进行火和铁交织的革命。
诗人为她写诗,为她投身独立运动,为她做了一切可能的事情。对于叶芝,她依旧若即若离。茅德·冈在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克·布莱德少校,可这并没有终结叶芝的等待。
没有相聚的爱情,是否还是爱情;不能实现的理想,是否还有意义。
你爱她,她不爱你,怎么办?那么就等吧。没等到呢,那怎么办?那就再等等吧。永远等不到呢?
孩子想要天上的月亮,那么清澈的光亮,那么迷蒙的倩影。他哭着喊着闹着,直到有一天,嗓子喊粗了,眼睛前也架上了眼镜,他忘了每天抬头看看月亮了。转身离开,那时他就长大了。可是诗人永远是孩子,拒绝世故和圆滑,坚守原地。直到生命枯萎,眼里的她却是一如既往,像初见时灿烂。
有人告诉诗人,理想若是绝望了,那就不是理想,而是审美了。
诗人说,那就让我为了美歌唱吧。子规啼血,鲛人流珠,天鹅绝唱,诗人的诗,美得像再也不会重来似的。
(四)
“虽然枝条很多,根却只有一条,穿过我青春所有说谎的日子\我在阳光下抖掉我的枝条和花朵,我现在可以枯萎而进入真理。”
诗人在五十二岁时,还是结了婚。对象是一位英国女人乔治·海德里斯。那是在他最后一次向茅德·冈求婚被拒,并且又向她的养女求婚失败之后,他终于放弃了以各种方法介入她的生活的无谓挣扎。
诗人结婚之后,想以朋友身份约茅德·冈喝茶,她一次也没有答应过。甚至,连诗人的葬礼她也没有参加。
当他们都不复青春的时候,心里依然还藏着青年时解不开的心结。可是那又如何呢?青春的时光如树影婆娑,欢乐、丰盈,当叶子在秋风中落尽,埋进白雪的沉寂。陪你到生命终结的遗憾,此时像孤零零从残雪里露出来的根茎,愈加历历。爱情在破败的形体里,完成了它的重生,和他的缪斯女神一起回到了茫茫森林的仙境里。
当你年老,取下这本诗歌,白发苍苍伴着炉火,那时有人听你诉说已经遥远的爱情,或是独自回忆。不一会儿,火光融融中,你安详睡去。
编辑 杨明珠
——《当你老了》威廉·巴特勒·叶芝
(一)
“也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾因你动情。”
微弱的光线透过密封的玻璃,洒在一张斑驳泛黄的羊皮纸上。一百年前,有人在那张纸上用潦草的笔迹写道:“昨天晚上我有一个美好的经历,我必须马上知道这种感觉你是否体会到?怎样体会到的?昨天晚上十一点一刻,我穿上了你身体和思想的外衣,渴望着来到你的身旁。”后来,这张薄薄的羊皮纸被
个多情的诗人摩挲千遍,视为至宝。
爱尔兰国家图书馆里,展出着爱尔兰人引以为傲的叶芝的笔记本。一百年后的你我,也许今生有幸,也能站在爱尔兰国家图书馆里读到这一页情书,可是,我们的目光再也不复诗人的温柔了。十九世纪所期待的,绝不是二十一世纪这样子的。当信仰的花朵都凋零,爱情就成了孤独无助的理想主义。
(二)
“我就要动身了,去因纳斯弗利岛\搭起一个小屋子,筑起泥巴房\支起九行芸豆架,一排蜜蜂巢\独自住着。绿荫下听蜂群歌唱。”
叶芝的童年,基本是在皓斯度过的。皓斯在都柏林的旁边,都柏林是爱尔兰的首都,而爱尔兰是大西洋的一个仲夏夜之梦,是风笛和精灵的国度。在那里,富有艺术气质的家庭和一位能言善辩、熟知各种神话故事的女仆,以及群山森林,共同造就了叶芝如梦似幻的精神世界。
1889年,诗人将他童年时的奇思妙想结集,发表了他的第一部诗作。有关于神祗与女神,王子与公主,殿堂、孔雀和神秘的莲花。诗人的读者越来越多,其中包括大名鼎鼎的萧伯纳,还有王尔德。
可那一年,诗人却懊恼地抱怨说“我的麻烦生活从此开始。”
结识茅德·冈,可能是诗人生命的真正开始,也是命中注定的结束。叶芝把生命献给了美,把美献给了诗,把诗献给了他的女神。他遇见她,这是谁也猜不着的事情;他爱上她,又是偶然中的偶然。那一刻,她伫立窗前,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。他说,我从来没想到在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。
诗人的情人总是幸运的。她们带着但丁游历天堂,领着拜伦回到雅典,目送普希金走向决斗场。她们的美永不磨灭,千千万万次走入我们的梦境。可是诗人的情人也是不幸的,一旦被镌刻在诗句里,现实中的她们将更加绝情地老去。茅德·冈拒绝不了成为诗歌的女主角,却可以拒绝叶芝的爱情。
(三)
“我有个美丽的朋友\遂梦想旧日的绝望\终将在爱情中结束:一天她窥入我心底\见那里有你的影像\她哭泣着从此离去。”
见过照片的人都知道,拥有《当你老了》的茅德·冈,面容端庄秀丽,目光却是刚毅冷静。她拥有美貌的外表,辛辣而冷淡的才气,孤傲的小脾气,更让人惊讶的是,这位小姐领导着人们进行火和铁交织的革命。
诗人为她写诗,为她投身独立运动,为她做了一切可能的事情。对于叶芝,她依旧若即若离。茅德·冈在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克·布莱德少校,可这并没有终结叶芝的等待。
没有相聚的爱情,是否还是爱情;不能实现的理想,是否还有意义。
你爱她,她不爱你,怎么办?那么就等吧。没等到呢,那怎么办?那就再等等吧。永远等不到呢?
孩子想要天上的月亮,那么清澈的光亮,那么迷蒙的倩影。他哭着喊着闹着,直到有一天,嗓子喊粗了,眼睛前也架上了眼镜,他忘了每天抬头看看月亮了。转身离开,那时他就长大了。可是诗人永远是孩子,拒绝世故和圆滑,坚守原地。直到生命枯萎,眼里的她却是一如既往,像初见时灿烂。
有人告诉诗人,理想若是绝望了,那就不是理想,而是审美了。
诗人说,那就让我为了美歌唱吧。子规啼血,鲛人流珠,天鹅绝唱,诗人的诗,美得像再也不会重来似的。
(四)
“虽然枝条很多,根却只有一条,穿过我青春所有说谎的日子\我在阳光下抖掉我的枝条和花朵,我现在可以枯萎而进入真理。”
诗人在五十二岁时,还是结了婚。对象是一位英国女人乔治·海德里斯。那是在他最后一次向茅德·冈求婚被拒,并且又向她的养女求婚失败之后,他终于放弃了以各种方法介入她的生活的无谓挣扎。
诗人结婚之后,想以朋友身份约茅德·冈喝茶,她一次也没有答应过。甚至,连诗人的葬礼她也没有参加。
当他们都不复青春的时候,心里依然还藏着青年时解不开的心结。可是那又如何呢?青春的时光如树影婆娑,欢乐、丰盈,当叶子在秋风中落尽,埋进白雪的沉寂。陪你到生命终结的遗憾,此时像孤零零从残雪里露出来的根茎,愈加历历。爱情在破败的形体里,完成了它的重生,和他的缪斯女神一起回到了茫茫森林的仙境里。
当你年老,取下这本诗歌,白发苍苍伴着炉火,那时有人听你诉说已经遥远的爱情,或是独自回忆。不一会儿,火光融融中,你安详睡去。
编辑 杨明珠