论文部分内容阅读
大多数法国人认为西安是一个曾经出土秦始皇兵马俑的神秘地方。 对于那些对现代艺术感兴趣的人来说,西安还是一座重要的大学城,尤其是拥有一所出色的大美院。西安是我访问次数最多的城市。我对这座城市很熟悉也很喜欢,因为它结合了极其丰富的文化遗产——如两座博物馆,秦始皇陵兵马俑、大雁塔、大清真寺、碑林——与充满现代气息的经济和艺术活动,而西安美术学院在其中起到了显著作用。您即将看到的展览将使您对此有大致的了解。 1996年,西安美术学院在巴黎国际艺术城建立了工作室并派出教师赴法,以期加深对巴黎及欧洲的了解。至今已有32位艺术家来这里汲取我们的文化精髓并以中华文化来丰富它。巴黎国际艺术城主席西蒙·F·布律诺
Most French people think that Xi’an is a mysterious place where the Terracotta Army once unearthed. For those who are interested in modern art, Xi’an is also an important university town, especially with an outstanding Academy of Fine Arts. Xi’an is the most visited city in my country. I am very familiar with and liked this city because it combines extremely rich cultural heritage - such as two museums, the Terracotta Army of the Qin Shi Huang Mausoleum, the Wild Goose Pagoda, the Grand Mosque, and the Forest of Stone Tablets - with modern economic and artistic activities, The Xi’an Academy of Fine Arts played a significant role. The exhibition you are about to see will give you a general idea of this. In 1996, the Xi’an Academy of Fine Arts established a studio in the International Art City of Paris and sent teachers to France to deepen their understanding of Paris and Europe. So far, 32 artists have come here to learn the essence of our culture and enrich it with Chinese culture. Simon F. Bruno, president of the International Art City of Paris