论文部分内容阅读
那年,我19岁,扛着从师范学校带回来的一大包生活用品,去一所村小报到。学校位于秦岭南麓,与洋县接壤。从家到学校,需步行两个小时,坐四十分钟火车,再换乘两个小时的机动船。自古逢秋多寂寥。上船后,天空便飘起小雨,冷风从破窗缝钻进来,呜呜作响。船上喇叭里,传来毛宁的《涛声依旧》,很快就湮没在马达的轰鸣和乡民的叫嚷声里。窗外,是辽阔的江面和连绵不断的青山。
That year, I was 19 years old, carrying a large bag of daily necessities brought back from the normal school to a village tabloid. The school is located in the south of the Qinling Mountains, and Yangxian border. From home to school, walk for two hours, take the train for forty minutes and transfer to a two-hour motor boat. Since ancient times every autumn and more lonely. After boarding, the sky will drizzle drizzle, cold wind drill through the broken windows, whining sound. On the ship’s horn, the “sound of waves still coming from Mao Ning” quickly disappeared into the roar of the motor and the clamor of villagers. Outside the window, is the vast river and the continuous green hills.