论文部分内容阅读
由于文化背景以及语言表达方式等方面的差异,有些词语对于不同的民族在心里上所引发的联想、象征的意义、蕴含的寓意都不尽相同。同时,人类文化由于相互渗透,共同交流,不同民族常常会赋予某个词语以相同的内涵意义。本文对比了某些颜色词在英语和汉语中的文化内涵并分析了颜色词的翻译方法。
Due to the differences in cultural backgrounds and language expressions, some of the meanings and implication of some words in the heart of different peoples are not the same. In the meantime, because of the mutual infiltration and common exchange of human cultures, different nations often give certain words the same meaning. This article compares the cultural connotation of some color words in English and Chinese and analyzes the translation methods of color words.